Sentence examples of "respective proximal end" in English

<>
Proximal end is ligated. Проксимальный конец перевязан.
Proximal end attached. Проксимальный конец закреплен.
The proximal end of the tibia has been cut and realigned. Проксимальный конец большеберцовой кости был отрезан и перестроен.
Perimortem fractures to the skull, ribs, pelvis and the proximal end of both femurs. Предсмертные переломы черепа, ребер, таза и проксимальные концы обеих бедренных костей.
We should enter into a dialogue with the Governments of countries on the list, ask them to report on the respective situations and urge them to put an immediate end to the recruitment or use of child soldiers, to reintegrate them into society and to stop all other severe violations of child-protection obligations. Мы должны установить диалог с правительствами стран, внесенных в этот список, просить их представить доклады о соответствующих ситуациях и настоятельно призвать их к обеспечению незамедлительного пресечения вербовки или использования детей-солдат, реинтеграции их в общество, а также прекращения любых других серьезных нарушений обязательств по защите детей.
Table 1 contains a complete list of the special political missions, indicating their respective appropriations for 2008, estimated expenditures and anticipated balances at the end of 2008, requirements for the next budget period (2009) as well as a variance analysis between budget requirements for 2008 and 2009. В таблице 1 содержится полный список специальных политических миссий с соответствующими ассигнованиями на 2008 год, сметами расходов и предполагаемым остатком средств на конец 2008 года, потребностями на следующий бюджетный период (2009 год), а также с расчетом разницы между бюджетными потребностями на 2008 и 2009 годы.
Table 1 contains a complete list of the political missions, indicating their respective appropriations for 2006, commitments authorized during 2006, if any, estimated expenditures and anticipated unencumbered balances at the end of 2006 and requirements for the next budget period (2007). В таблице 1 содержится полный перечень политических миссий и указывается объем их соответствующих ассигнований на 2006 год, объем любых обязательств, полномочия на принятие которых были даны в 2006 году, сметные расходы и неизрасходованные остатки ассигнований на конец 2006 года и потребности на следующий бюджетный период (2007 год).
The remaining 50 per cent would have been released at the end of the respective maintenance period for each project. Остальные 50 % должны были быть разблокированы в конце соответствующего гарантийного срока эксплуатации по каждому проекту.
Both presidents, at the end of their respective terms, sought to resolve one of the world's most dangerous conflicts, while facing the threat that time was running out on them. Оба президента в конце своих соответствующих президентских сроков пытались разрешить один из самых опасных конфликтов в мире, при этом столкнувшись с угрозой, что их время истекает.
In this context, I welcome the decision taken by the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission on 27 November, which will give the parties an additional 12 months, terminating at the end of November 2007, to reflect on their respective positions and to try to reach the necessary agreement on the emplacement of the boundary pillars. В этой связи я приветствую решение, принятое Комиссией по установлению границы между Эритреей и Эфиопией 27 ноября, которое предоставляет сторонам дополнительный срок в 12 месяцев, заканчивающийся в конце ноября 2007 года, для того чтобы проанализировать свои соответствующие позиции и попытаться достичь необходимого согласия в отношении установки пограничных столбов.
To that end, the Association works in close cooperation with the respective internal departments of insurance companies, their internal and external oversight services and the technical commissions established to ensure the proper functioning of the anti-money-laundering mechanism. Для этого МСР-ШАС тесно сотрудничает с компетентными внутренними службами страховых компаний, с их службами внутреннего и внешнего контроля, а также с техническими комиссиями, созданными с целью гарантировать эффективное функционирование механизма по борьбе с отмыванием денег.
A conference, involving all the three Regional Commissions of the United Nations, will be held at the end of the project at which each of the Commissions will report on their respective activities and make conclusions and recommendations for the next steps in the development of the Alliance. По завершении проекта будет проведена конференция с участием всех этих трех региональных комиссий Организации Объединенных Наций, на которой каждая из комиссий сообщит о своей соответствующей деятельности и сформулирует выводы и рекомендации в отношении дальнейших шагов в области развития Альянса.
The Joint Working Groups should present proposals to the CCCS by the end of 2004 at the latest, and the Executive Heads should present a progress report to their respective legislative organs at the sessions in 2005. Совместные рабочие группы должны представить предложения ККОС не позднее конца 2004 года, а исполнительным главам следует представить доклад о ходе работы своим соответствующим руководящим органам на сессиях в 2005 году.
The joint working groups should present proposals to the Consultative Committee on Common Services by the end of 2004 at the latest, and the Executive Heads should present a progress report to their respective legislative organs at the sessions in 2005. Совместные рабочие группы должны представить предложения Консультативному комитету по общим службам не позднее конца 2004 года, а исполнительным главам следует представить доклад о ходе работы своим соответствующим руководящим органам на сессии в 2005 году.
It is only at year's end, when the two-thirds share of the Fund's expenses is established, that the amount is booked as expense, although the respective shares of the Fund and of the United Nations general services are computed either monthly for salaries, or at the time of payment for other expenses. Лишь в конце года, когда определяются абсолютные размеры доли Фонда в расходах, составляющей две трети, эта сумма учитывается как расходы, хотя соответствующие доли Фонда и общих служб Организации Объединенных Наций рассчитываются либо на ежемесячной основе (по окладам), либо на момент выплаты (по прочим расходам).
There were requests from all participants that regular contacts be established with the secretariat, and in particular with the trainers, to provide technical advice, analysis and general information to participants after the end of the training course, and particularly as participants take steps to share the acquired knowledge and information in their respective ministries. Все слушатели обратились с просьбами об установлении регулярных контактов с секретариатом, и в частности с преподавателями, для предоставления слушателям технических консультаций, аналитической помощи и информации общего характера по завершении учебного курса, и в частности в процессе распространения слушателями приобретенных знаний и полученной информации в их министерствах.
Despite all the rhetoric about "old" and "new" Europe, at the end of the Cold War opinion surveys showed that two-thirds of Czechs, Poles, Hungarians, and Bulgarians perceived the US as a good influence on their respective countries, but fewer than a quarter wanted to import American economic models. Несмотря на всю риторику о "старой" и "новой" Европе, после окончания "холодной войны" опрос общественного мнения показал, что две трети чехов, поляков, венгров, и болгар восприняли США как хорошее влияние на свои страны, но менее четверти из них хотели перенять американскую экономическую модель.
Six months after the end of this course, the UNCTAD secretariat requested the 25 participants from various countries in Africa (selected from over 50 applicants) and their respective supervisors in the ministries to respond to an evaluation to gauge the impact of this course on their professional development and value added to their tasks in the ministries. Через шесть месяцев после завершения этого курса секретариат ЮНКТАД обратился с просьбой к 25 участникам из различных стран Африки (выбранных более чем из 50 участников), и их руководителям в министерствах оценить влияние этого курса на их профессиональный уровень и его полезность для выполнения ими своих функций в министерствах.
To this end, China has always respected and supported efforts by non-nuclear-weapon States to establish nuclear-weapon-free zones in line with the situation in their respective regions and on the basis of agreements reached through consultations. В этой связи Китай неизменно уважает и поддерживает усилия государств, не обладающих ядерным оружием, по созданию безъядерных зон в зависимости от ситуации в их соответствующих регионах и на основе договоренностей, достигнутых за счет их консультаций.
Before Einstein, scientists used to think that space had no end. До Эйнштейна учёные думали, что космос бесконечен.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.