Sentence examples of "respondents" in English
The 46% number is equal to what respondents said in January 2011.
46% - это столько же, сколько в январе 2011 года.
Thus, while most respondents said they were not worried, nearly half expressed some worry.
Таким образом, в то время, как большинство ответчиков сказали, что они не волнуются, почти половина из них выразили некоторое беспокойство.
The respondents, together referred to as “STET”, are an Italian company and its Netherlands subsidiary.
Ответчики, именуемые вместе " СТЕТ ", являются итальянской компанией и ее голландской дочерней фирмой.
Open-ended answers are not controlled in any way and respondents are free to type their answers.
Открытые вопросы не контролируются, то есть отвечающие могут просто напечатать свои ответы.
Among the arguments invoked in response to this plea of inadmissibility, the claimant contended that it was very late for the respondents to raise such objection.
В ответе истца в связи с заявлением о недопустимости арбитражного разбирательства, в частности, утверждалось, что ответчики опоздали заявить такое возражение.
A total of 15 respondents were dismissed from the service; seven were suspended for periods ranging from three months to one year; and two were acquitted.
В общей сложности 15 ответчиков были отстранены от занимаемых должностей, семь человек получили испытательный срок продолжительностью от трех месяцев до одного года, двое ответчиков были оправданы.
It decided to limit written pleadings by applicants and respondents and to rigorously apply article 60 of its Rules on oral proceedings to shorten their length.
Он принял решение ограничить объем состязательных бумаг, представляемых заявителями и ответчиками, и жестко применять статью 60 Регламента в отношении устных заявлений для сокращения продолжительности слушаний.
Of 442 respondents, 11% answered, "Yes, I worry a lot," 36% replied, "Yes, I worry a little," and 52% said, "No, I don't worry at all."
Из 442 ответчиков 11% ответили: "Да, я очень волнуюсь", 36% ответили: "Да, я немного волнуюсь", и 52% сказали: "Нет, я совсем не волнуюсь".
Of the mixed census respondents, only 1.32 % (64 individuals) indicated that they did not work, a figure markedly lower than that of the national unemployment rate.
Из всех лиц смешанного происхождения, ответивших на вопросы в ходе переписи, только 1,32 % (64 человека) указали, что они не работали, что значительно ниже среднего уровня безработицы в стране.
Only about one-third of survey respondents said they rely on independent work because they cannot find conventional jobs or need supplemental income to make ends meet.
Лишь около трети участников опроса заявили, что живут за счёт независимого труда, потому что не могут найти подходящую постоянную работу или потому что нуждаются в дополнительном доходе, чтобы свести концы с концами.
Similarly, several other government respondents noted that the situation of racism and ethnic relations in their countries was largely determined by the overall stability in the region.
Ряд других правительств также отметили, что положение в области расизма и межэтнических отношений в их странах в целом определяется общим уровнем стабильности в регионе.
Half of the respondents of the survey indicate that the Millennium Development Goals are no longer a high or top priority for the country in which they operate.
Половина ответивших на опрос указали, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, больше не являются важной или первостепенной приоритетной задачей в стране их базирования.
With reference to point (d) of the specific guidelines, respondents are requested to give below the total amount of military assistance received from abroad during the reporting year.
В соответствии с пунктом (d) конкретных руководящих указаний отвечающие на анкету государства должны привести ниже общую сумму военной помощи, полученной из-за границы за отчетный период.
D/347, a human rights tribunal found that the respondents had violated the law by promulgating telephone messages inciting hatred against visible minorities and members of the Jewish faith.
D/347 суд по правам человека постановил, что ответчики нарушили закон путем распространения по телефону посланий, разжигающих ненависть в отношении основных меньшинств и лиц, исповедующих иудаизм.
With reference to point (d) of the specific guidelines above, respondents are requested to give below the total amount of military assistance received from abroad during the reporting year.
В соответствии с пунктом (d) конкретных руководящих указаний отвечающие на анкету государства должны привести ниже общую сумму военной помощи, полученной из-за границы за отчетный период.
Household research has shown that nearly one quarter of the respondents (24 per cent) mentioned income from the sale of produce from their personal plots (meat, milk, vegetables and fruit).
Обследование домашних хозяйств показало, что почти четвертая их часть (24 %) отметила наличие дохода от продажи продукции личного подсобного хозяйства (мяса, молока, овощей и фруктов).
Some respondents pointed out that the concentration of wealth, and its attendant political power, in the hands of a few were also factors that led to racism and racial discrimination.
В некоторых ответах было отмечено, что к числу факторов, ведущих к расизму и расовой дискриминации, относится также концентрация богатства и связанной с ней политической власти в руках немногих.
For example, a high percentage of respondents rated the Asia-Pacific Population Journal as “excellent” or “good” and “strongly agreed that the journal was a timely professional journal of high quality”.
Например, высокий процент ответивших оценили журнал “Asia-Pacific Population Journal” как «отличный» или «хороший» и «решительно согласились с тем, что журнал является своевременным профессиональным изданием высокого качества».
The components of the health care system surveyed by Numbeo respondents include things like medical staff competency, quality of medical equipment and diagnosis, insurance costs, and convenience and availability of doctors.
Numbeo изучали такие компоненты системы здравоохранения, как квалификация медицинского персонала, качество медицинского оборудования и диагностики, расходы на страхование, а также удобство и доступность врачей.
In the order of importance, the next challenges identified by respondents were differing levels of language proficiency, driving skills, radio communications and map-reading skills (including use of global positioning system technology).
Следующими по значимости проблемами, согласно ответам на эти вопросники, были неодинаковые уровни подготовки в следующих областях: владение языками, вождение автомашины, радиосвязь и чтение карты (в том числе применение глобальной системы определения координат).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert