Sentence examples of "restrained" in English with translation "сдержанный"
I was mildly sarcastic, but under the circumstances I was astonishingly restrained.
Просто немного саркастичен, может быть, но в данной ситуации предельно сдержан.
Like boxing and poker, it is a soft, restrained, private form of warfare.
Как бокс и покер, это мягкая, сдержанная, частная форма конфликта.
The restrained mood of investors is evident in our momentum studies as well.
Сдержанный настрой инвесторов проявляется в наших осцилляторах.
But Obama's actions have been considerably more restrained than is often assumed.
Но действия Обамы были значительно более сдержанными, чем обычно это преподносится.
Today's killing is no worse than history's countless massacres, perhaps even more restrained.
Сегодняшние убийства не хуже, чем бесчисленные массовые убийства, имевшие место на протяжении всей нашей истории, возможно, они даже более сдержанные.
Under any plausible scenario, a restrained and stable Chinese foreign policy may become more difficult.
При любом из вероятных сценариев сдержанная и стабильная политика Китая может стать более затруднительной.
I was going to say quality - not quality, but quietness, comfort, restrained good looks and value.
Я собирался сказать качество - не за качество, а за тишину, комфорт, сдержанный хороший внешний вид и цену.
In the usually restrained tone of government finance, that is basically the equivalent of a bar fight.
Для обычно крайне сдержанных финансовых ведомств подобный тон — почти аналог кабацкой драки.
North Korea’s latest action follows behavior over the last decade that makes Iran look positively restrained in comparison.
Последние действия Северной Кореи соответствуют ее поведению в последнее десятилетие, по сравнению с которым Иран выглядит вполне сдержанным.
Obama justified his conciliatory policy toward Iran on the grounds that it would lead to friendlier, more restrained Iranian behavior.
Обама оправдывал свою примирительную политику в отношении Ирана тем, что это приведет к более дружественному, более сдержанному поведению Ирана.
Disobedience, to be ‘civil,’ must be sincere, respectful, restrained, never defiant, and it must have no ill will or hatred behind it.
Неповиновение, чтобы быть «гражданским», должно быть искренним, вежливым, сдержанным, не вызывающим, в нем не должно быть недоброжелательности, и оно не должно оставлять после себя ненависти».
US President Donald Trump’s surprisingly restrained reaction to North Korea’s latest ballistic missile test has left many observers wondering what his next move will be.
На удивление сдержанная реакция президента США Дональда Трампа на последнее испытание баллистической ракеты Северной Кореей заставила многих наблюдателей гадать, каким будет его следующий шаг.
Yeah, we knew that it was going to be quiet and comfortable and restrained and that the interior would be full of traditional leather and wood and moss.
Да, мы считали, что он будет тихим, комфортным, и сдержанным, а интерьер будет традиционно из кожи, дерева и мха.
But it is not in America's interest to accentuate and extend its payment deficits at the expense of an internationally competitive economy with strong industry and restrained consumption.
Но не в интересах Америки усугублять и расширять свой дефицит платежей за счет конкурентоспособной экономики на международном уровне с сильной промышленностью и сдержанным потреблением.
But some Europeans prefer Hillary Clinton or even John McCain, because they are apprehensive about the consequences for America’s European partners of a more restrained and less experienced president.
Но некоторые европейцы предпочитают Хиллари Клинтон или даже Джона Маккейна, потому что опасаются последствий избрания более сдержанного и менее опытного президента для европейских партнеров Америки.
Our short-term momentum indicators are both pointing sideways, with the RSI just above its 50 line and the MACD in between its trigger and zero lines, reflecting the restrained mood of investors.
Наши показатели краткосрочного импульса оба указывают на боковое движение, с RSI чуть выше ее линии 50 и MACD между основной и нулевой линий, отражая сдержанное настроение инвесторов.
At such times, the early, targeted and restrained use of international military assets and armed forces may be able to save lives and bring a measure of stability so that diplomacy, domestic political processes, healing and reconciliation can have time and space to operate.
В такие моменты раннее, адресное и сдержанное использование международных военных средств и вооруженных сил может спасти жизни людей и помочь добиться определенной степени стабильности, с тем чтобы создать условия для принятия дипломатических мер, запуска внутренних политических процессов и процессов оздоровления и примирения.
But, for all the recent PLA and other activity, when the country's leadership transition (which has made many key central officials nervous) is completed at the end of this year, there is reason to hope that a more restrained Chinese position will be articulated.
Но, несмотря на все действия Народно-освободительной армии, а также других игроков, когда в конце этого года завершится передача власти в стране (которая заставила нервничать многих ключевых центральных чиновников), есть основания надеяться, что будет сформулирована более сдержанная позиция Китая.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert