Sentence examples of "retained support" in English
The president retained support of a bare majority of the Turkish population, but political polarization fomented internal violence.
Президент сохранил поддержку незначительного большинства турецкого населения, но политическая поляризация в обществе вызвала внутренние волнения.
Nonetheless, because of oil, they retained US support.
И тем не менее, благодаря нефти, они продолжали пользоваться поддержкой США.
The most significant factor contributing to the variance is higher requirements for petrol, oil and lubricants, and spare parts to maintain the vehicle fleet retained in support of the increased troop, police and civilian strength for a longer period, in line with the delayed drawdown and repatriation of military and civilian personnel.
Наиболее важным фактором, объясняющим образование разницы, является увеличение потребностей в бензине, горюче-смазочных материалах и запасных частях для обслуживания автотранспорта, оставленного для оказания поддержки в связи с увеличением численности воинских контингентов, полиции и гражданского персонала на более продолжительный период в соответствии с переносом срока вывода и репатриации военного и гражданского персонала.
Today’s European strongmen have retained popular support by maintaining the relative economic freedom on which long-term prosperity depends.
Авторитарные правители сегодняшней Европы сохраняют народную поддержку, благодаря поддержанию сравнительной экономической свободы, от которой зависит долгосрочное процветание их стран.
Certain subsidies, such as those to renewables, may be retained for a longer period, where they support sustainable development, but sunset clauses should nonetheless be included.
определенные субсидии, например на развитие возобновляемых источников энергии, можно сохранить на более продолжительный период, если они способствуют устойчивому развитию, но при этом должны быть предусмотрены оговорки об их постепенном прекращении.
Mr. Macdonald (Canada) said that while the retention-of-title seller retained ownership, the expectancy right in the hands of the purchaser was sufficient to support the granting of a security right but not the acquisition of a retention-of-title right.
Г-н Макдональд (Канада) говорит, что, хотя продавец на условиях удержания правового титула и сохраняет за собой право собственности, право на отсроченное владение, которое находится в руках покупателя, является достаточным для предо-ставления обеспечительного права, но не для приобретения права на удержание правового титула.
In last October’s municipal elections in the West Bank – the first in six years – the largely secular Fatah party technically retained its authority; but voter turnout of only 55%, following Hamas’s call for a boycott, reflected waning support for the party.
Во время муниципальных выборов на Западном берегу в октябре прошлого года – первых за последние шесть лет – в значительной степени светская партия ФАТХ технически сохранила свою власть, однако явка, после призыва ХАМАСа к бойкоту, составила всего лишь 55%, отражая ослабевание поддержки партии.
The retained Volunteers are in the areas of Security, General Services, Air Operations, Transport and Engineering and represent the requirement for continued support to civilian and military personnel in the mission.
Должности добровольцев предполагается сохранить в областях охраны, общего обслуживания, воздушного транспорта, автотранспорта и инженерного обеспечения, где эти сотрудники занимаются вспомогательным обеспечением работы гражданского и военного персонала Миссии.
We support the Secretary-General's recommendation that UNMISET's current tasks, configuration and size be retained until 20 May 2005.
Мы поддерживаем рекомендацию Генерального секретаря, предлагающую оставить текущие задачи МООНПВТ, ее состав и численность без изменений до 20 мая 2005 года.
In that spirit, there was support for the suggestion that the square brackets around draft paragraph 14 (2) be removed, and the text retained for further discussion.
В этом духе было поддержано предложение об исключении квадратных скобок, в которые взят проект пункта 14 (2), и сохранении этого текста для дальнейшего обсуждения.
Although there was some support for the deletion of the provision, there was general agreement in the Working Group that draft paragraph 2 should be retained in the text of the draft convention and the square brackets around it removed.
Несмотря на определенную поддержку предложения об исключении данного пункта, в Рабочей группе было достигнуто общее согласие в отношении сохранения пункта 2 в тексте проекта конвенции и исключения квадратных скобок, в которые он был заключен.
While there was support that the legal regime on bank accounts should be identical or at least coordinated with the legal regime on securities, it was agreed that the relevant wording in paragraph 82 should be retained in square brackets until the Working Group had the opportunity to consider the substance of the rules recommended.
Хотя было поддержано мнение о том, что правовой режим в отношении банковских счетов должен быть идентичен режиму в отношении ценных бумаг или по меньшей мере согласован с таким режимом, было решено заключить соответствующую формулировку в пункте 82 в квадратные скобки до тех пор, пока Рабочая группа не рассмотрит существенные положения рекомендуемых правил.
In support of retaining the default composition for arbitral tribunal of three members, it was said that the default rule of three arbitrators was a well-established feature of the UNCITRAL Arbitration Rules, reproduced in the Model Law, ensured a certain level of security by not relying on a single arbitrator, and should in the interests of familiarity be retained.
В поддержку сохранения субсидиарной нормы о составе третейского суда в числе трех арбитров было указано, что такое правило о трех арбитрах является признанным достоинством Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ, воспроизведенным в Типовом законе, и обеспечивает определенный уровень защищенности, поскольку не предусматривает назначения единоличного арбитра, и что в интересах поддержания устоявшегося порядка его следует сохранить.
Only Deputy Head of the Fund, Atidzhe Alieva-Veli, retained her position.
Свой пост сохранила только заместитель начальника фонда Атидже Алиева-Вели.
We have added greater 64-bit server support.
Мы добавили большую поддержку для 64-разрядных серверов.
The MiG-29 was the only combat aircraft the unified German government retained from the former East German force.
МиГ-29 был единственным боевым самолетом в вооруженных силах Восточной Германии, который объединенное германское правительство сохранило в составе ВВС.
Finally, in the many cases where the stockholder benefits enormously from retained earnings the benefits accrue in quite different proportions to different types of stockholders within the same company, thereby confusing investor thinking even more.
Наконец, если рассмотреть многие случаи, когда акционер действительно выгадывает от удержания доходов, доходы для разных типов инвесторов одной и той же компании накапливаются неравномерно, что еще больше сбивает с толку.
His income is too small to support his large family.
Его доходы слишком малы, чтобы содержать большую семью.
Today, the skill in investing retained earnings wisely has become a more critical factor in separating the unusual company from the pack.
Сегодня более значимым фактором для отделения незаурядных компаний от серой массы становится умение, с каким компания инвестирует удержанные прибыли.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert