Sentence examples of "robbery" in English with translation "разбой"
Translations:
all344
ограбление136
разбой101
грабеж64
кража19
налет2
разбойное нападение1
other translations21
Willie Horton committed armed robbery, assault, and rape.
Уилли Хортон совершил разбой, нападение и изнасилование.
Conducting seminars and workshops in regions affected by acts of piracy and armed robbery;
проведение семинаров и практикумов в регионах, сталкивающихся с проблемой пиратства и вооруженного разбоя;
Both Agabekov and Annekov were charged with murder, robbery, and with illegal acquisition and storing of large amounts of heroin.
И Агабекову, и Анненкову были предъявлены обвинения в убийстве, разбое, а также в незаконном приобретении и хранении больших доз героина.
Piracy and armed robbery are costing the shipping industry millions, while at the same time endangering the lives of seafarers.
Пиратство и вооруженный разбой обходятся индустрии судоходства миллионными потерями, подвергая в то же время опасности жизнь моряков.
Piracy and armed robbery at sea threaten the shipping industry and endanger the well-being of seafarers, Mr. Corell stated.
Пиратство и вооруженный разбой на море угрожают индустрии судоходства и подрывают благополучие мореплавателей, — указал г-н Корелл.
Some delegations observed that the inability of States to control piracy and armed robbery had led to similar incidents being perpetrated elsewhere.
Ряд делегаций отметил, что неспособность государств контролировать пиратство и вооруженный разбой провоцирует совершение аналогичных инцидентов в других районах.
In the area of navigation, we would like to express our serious concern over the escalation of piracy and robbery at sea.
Что касается судоходства, мы хотели бы выразить свою серьезную озабоченность в связи с участившимися случаями пиратства и разбоя на море.
On 7 August 2001, the Tashkent Regional Court found the author's son guilty of fraud, robbery, and murder and sentenced him to death.
7 августа 2001 года Ташкентский областной суд признал сына автора виновным в мошенничестве, разбое и убийстве и приговорил его к смертной казни.
This year, the Consultative Process is going to focus on two other areas: marine science and technology; and combating piracy and armed robbery at sea.
В нынешнем году Консультативный процесс сосредоточит свое внимание на двух областях: морской науке и технологии и борьбе против пиратства и вооруженного разбоя на море.
Japan is ready to contribute to the formulation of a ReCAAP-based framework, making use of its own experience in combating piracy and armed robbery.
Япония готова содействовать выработке механизма на основе РЕКААП, используя свой собственный опыт в борьбе с пиратством и вооруженным разбоем.
Criminal activities at sea include piracy and armed robbery against ships, terrorism, smuggling of migrants, and illicit traffic in persons, narcotic drugs and small arms.
Преступная деятельность на море включает пиратство и вооруженный разбой против судов, терроризм, незаконный ввоз мигрантов, торговлю людьми и незаконный оборот наркотических средств и стрелкового оружия.
IMO arranges seminars and workshops to explain the problem of piracy and armed robbery and the organization's recommendations on how to deal with them.
В целях разъяснения существа проблемы пиратства и вооруженного разбоя, а также рекомендаций ИМО о путях ее решения ИМО организует семинары и практикумы.
The crimes of piracy and armed robbery are indeed a serious threat to seafarers and international commercial shipping that requires continuous focus and new efforts from States and international organizations.
Преступления, связанные с пиратством и вооруженным разбоем, действительно представляют серьезную проблему для морских путешествий и международных коммерческих перевозок и требуют постоянного внимания и новых усилий от государств и международных организаций.
States should ensure that port authorities have appropriate measures in place to deter attempts at armed robbery within the ports, and that port staff have appropriate training in such measures.
Государствам надлежит обеспечивать, чтобы портовые власти могли принимать надлежащие меры на месте в целях пресечения попыток вооруженного разбоя в портах и чтобы портовые служащие проходили соответствующую подготовку по таким мерам.
With regard to the question of piracy, as my colleagues here will remember, we have previously expressed our concern over the increase in piracy and armed robbery incidents at sea.
Что касается вопроса пиратства, как помнят здесь мои коллеги, в прошлом мы выражали нашу обеспокоенность в отношении роста инцидентов пиратства и вооруженного разбоя на море.
It is suggested that the General Assembly should reiterate the need for all States and relevant international bodies to work together to prevent and combat piracy and armed robbery at sea.
Предлагается, чтобы Генеральная Ассамблея вновь заявила о необходимости совместных усилий всех государств и соответствующих международных органов в деле предотвращения пиратства и вооруженного разбоя на море и борьбы с ними.
The increase in the number and scope of acts of piracy and armed robbery against ships threatens trade and maritime navigation and poses risks to the lives of seamen working on board.
Рост числа и масштабов пиратства и вооруженного разбоя против судов создает угрозу для торговли и морского судоходства и подвергает опасности жизнь моряков, находящихся на борту этих судов.
Criminal activities at sea can range from acts of piracy and armed robbery to smuggling of migrants and illicit traffic in drugs or firearms, and often are the work of organized criminals.
Преступная деятельность на море может иметь самый различный характер: от актов пиратства и вооруженного разбоя до незаконного провоза мигрантов и незаконного оборота наркотиков и стрелкового оружия; и нередко за этой деятельностью стоит организованная преступность.
Unemployed urban youth and ethnic militias are driving an upsurge of armed robbery and political violence in such cities as Lagos and Warri in the south, and Kaduna and Kano in the north.
Безработная городская молодежь и вооруженные этнические группировки создают конфликтные ситуации, сопровождающиеся вооруженным разбоем и политическим насилием, в таких крупных городах как Лагос и Варри на юге и Кадуна и Кано на севере.
Detention of children in conflict with the law remains high: 90 per cent of offences committed by children 14-17 years old involve petty robbery, and 60 per cent of sentences result in imprisonment.
В качестве наказания по отношению к малолетним правонарушителям по-прежнему широко применяется лишение свободы: 90 процентов правонарушений, совершаемых детьми в возрасте 14-17 лет, квалифицируются как мелкий разбой, а в 60 процентах случаев в качестве меры пресечения применяется лишение свободы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert