Sentence examples of "robustness" in English

<>
At least once a year, minors undergo regular and periodic physical robustness and health examinations. Не менее одного раза в год несовершеннолетние проходят регулярную и периодическую проверку состояния здоровья и медицинское обследование. По этому вопросу см.
The Task Force meeting noted that the limited differences between the 1998 and the present critical load submissions indicated high data robustness. Участники совещания Целевой группы отметили, что ограниченные различия между представленными данными о критических нагрузках за 1998 год и нынешними данными свидетельствуют о высокой степени их достоверности.
The very existence of decoupling arguments is a warning that they should be concerned about the continuing robustness of Europe's economy. Само существование аргументов в пользу отделения является предупреждением о том, что они должны быть заинтересованы в продолжающейся стабильности экономики Европы.
Bhutan is asking itself the question that everyone must ask: how can economic modernization be combined with cultural robustness and social well-being? Бутан задает себе вопросы, которые должен задать каждый: как можно скомбинировать экономическую модернизацию с приверженностью культуре и социальным благосостоянием?
Exploring this potential could open up significant opportunities not only to combat climate change, but also to foster Europe’s long-term economic robustness. Использование этого потенциала может создать существенные возможности не только в борьбе с изменением климата, но и способствовать долгосрочному упрочнению экономики Европы.
CCE analyzed the development of the variability of national critical load data since 1998 for the robustness of exceedance computations (CCE Status Report 2005). КЦВ проанализировал динамику изменчивости национальных данных о критических нагрузках в период с 1998 года на предмет достоверности результатов расчетов уровней превышения (доклад КЦВ о положении дел за 2005 год).
In the ensuing discussion a number of delegates stressed that robustness of critical load data reported did not address all possible uncertainties of critical loads and exceedances. В ходе последовавшей дискуссии ряд делегатов подчеркнули, что стабильность сообщенных данных о критических нагрузках не учитывает все возможные факторы неопределенности критических нагрузок и превышений.
Sometimes people are so confident about the robustness of globalization that they assume that it can't be reversed: but this is exactly what each round of financial and economic turbulence threatens. Некоторые люди настолько верят в глобализацию, что считают ее необратимой, однако в возможной обратимости процесса и заключается угроза каждого раунда финансовой и экономической нестабильности.
There is a need to diversify markets for exports not only within but also outside the region, and to be more conscious of changing conditions in demand and competitiveness to add robustness to export sectors. Необходимо диверсифицировать рынки экспортной продукции не только внутри региона, но и вне его, и внимательно следить за изменением спроса и условий конкуренции, чтобы повысить эффективность экспортных секторов
Quite apart from their concerns about the robustness of the rebound in the economy, investors are uncertain about many financial firms' business models, and about the future size, shape, and profitability of the financial sector in general. Несмотря на заинтересованность банков в прочности возврата в экономику, инвесторы не определились по поводу бизнес-моделей финансовых фирм, а также размера, формы и рентабельности финансового сектора в целом.
According to the Governor, the robustness of the hospitality industry was due to the important advantage of the islands over foreign jurisdictions for United States visitors and to the innovative and aggressive advertising campaigns carried out in 2001. Как отметил губернатор, дееспособность индустрии туризма обусловлена важными преимуществами островов для туристов из США по сравнению с другими местами, относящимися к иностранной юрисдикции, и проведением новаторских и энергичных рекламных кампаний в 2001 году.
The model of the International Force, East Timor — United Nations Transitional Administration in East Timor, where troops from both developed and developing countries had stayed on during the peacekeeping mission and ensured its robustness, provided a useful starting point. Полезным ориентиром в этом плане является организация Международных сил в Восточном Тиморе — Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, где в миссии по поддержанию мира участвовали войска из развитых и развивающихся стран, что обеспечивало боеспособность сил.
The programme also includes a review of threats and opportunities for the rail network in the medium to long term and the development of some scenarios against which to assess the robustness of future options for the rail network and services. Кроме того, программа включает анализ существующих угроз и возможностей развития железнодорожной сети в среднесрочной и долгосрочной перспективе, а также разработку ряда сценариев для оценки эффективности будущих вариантов развития железнодорожной сети и услуг в этом секторе.
A component of GNEP is a proposal to offer reliable and comprehensive nuclear fuel services as an alternative for countries that might otherwise consider developing enrichment or reprocessing facilities, notwithstanding the already great reliability and robustness of the nuclear fuel-supply market. Одним из компонентов ГЯЭП является почин на тот счет, чтобы предложить надежные и всеобъемлющие ядерно-топливные услуги в качестве альтернативы тем странам, которые в противном случае могли бы подумывать о развитии своих собственных объектов по обогащению и переработке вне зависимости от наличия уже весьма надежного и устойчивого рынка поставок ядерного топлива.
To the extent the IO analyst is able to verify the robustness of the various data of its SUT, the analyst will hopefully adjust inputs to balance the system, implicitly imputing a value for the material that enter the country, a value that was not captured during the collection process. В той мере, в какой аналитик ЗВ может проверить достоверность различных данных в своей ТРИ, он попытается скорректировать вводимые ресурсы, чтобы сбалансировать систему, условно исчисляя стоимость материалов, которые поступили в страну, т.е. стоимость, которая не была учтена в процессе сбора данных.
Internal analysis of experience has reconfirmed the robustness, relevance and flexibility of the country programme as a basis for UNICEF cooperation with programme countries, and its compatibility with the Common Country Assessment (CCA) and United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) process and such national policy instruments as sector-wide approaches (SWAPs). Внутренний анализ накопленного опыта вновь подтвердил эффективность, целесообразность и гибкость страновой программы как основы сотрудничества ЮНИСЕФ со странами, охваченными программами, и ее совместимость с общими аналитическими обзорами по странам (ОАС) и Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и такими инструментами политики на уровне стран, как общесекторальные подходы.
On the related issue of the commitment gap, his delegation reiterated that, in order to ensure collective responsibility as well as robustness, the developed countries and their regional agreements must contribute troops, particularly since they often had the critical resources necessary for establishing a credible deterrent in a more demanding operational environment. В связи с вопросом о разрыве в обязательствах его делегация вновь заявляет, что для обеспечения коллективной ответственности и боеспособности сил развитым странам, в том числе по линии их региональных соглашений, необходимо предоставлять войска, особенно с учетом того обстоятельства, что они зачастую располагают важнейшими ресурсами, необходимыми для организации надежного сдерживания в сложных оперативных условиях.
The studies included in this Table have been selected from the very large database on toxicological studies on chlordecone, on the basis of the importance of the endpoint investigated (e.g. reproductive toxicity, carcinogenicity, other key target organ toxicity), robustness of the reported studies and the dose level at which effects were reported. Исследования, представленные в приведенной ниже таблице, были отобраны из весьма обширной базы данных о токсикологических исследованиях по хлордекону с учетом значимости изучаемого конечного эффекта (например, токсическое нарушение репродуктивной функции, канцерогенность, прочие виды токсикоза ключевых исследуемых органов), основательности описываемых исследований и уровня дозы, при котором отмечалось возникновение последствий.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.