Beispiele für die Verwendung von "root cause" im Englischen

<>
The future of our country depends largely upon resolving the root cause of the crisis. Будущее нашей страны в значительной степени зависит от устранения коренных причин кризиса.
For many, the root cause is growing economic inequality. Для многих первопричиной является растущее экономическое неравенство.
Improving/enhancing root cause analysis of audit observations to ensure causes of problems are addressed whenever possible; улучшение/совершенствование анализа коренных причин проблем, на которые обращается внимание в ревизорских замечаниях, в целях возможного устранения этих причин;
But they refuse to accept that this was the root cause of the crisis. Тем не менее, он отказывается признавать, что именно это и стало первопричиной кризиса.
This, rather than those texts’ true content, is the root cause of legal discrimination against women in Muslim countries. Этот факт, а не содержание самих текстов, является коренной причиной правовой дискриминации в отношении женщин в мусульманских странах.
There is no point in belaboring whose pain is greater or whose root cause is deeper. Нет никакого смысла в разговоре о том, чья боль сильнее, или чья первопричина более глубока.
The existing quality assurance function will continue to advise the management team on emerging audit trends, root cause analysis and possible actions; для консультирования руководства по вопросам, связанным с новыми тенденциями в области ревизии, анализом коренных причин и возможными направлениями деятельности будет по-прежнему использоваться существующий механизм контроля качества;
This is good news for all concerned and provides an opportunity to tackle each party's "root cause." Это является хорошей новостью для всех заинтересованных сторон и предоставляет возможность взяться за "первопричину каждой из сторон".
In reality the persecution of Christians, animists, Muslims and others for their religious beliefs was a root cause of the war in the Sudan. На деле преследования христиан, анимистов, мусульман и других за их религиозные убеждения являются одной из коренных причин войны в Судане.
Any other arrangements based on the law of the jungle would be a root cause of conflict, insecurity and instability. Любые другие механизмы, основанные на законе джунглей, были бы первопричиной конфликта, отсутствия безопасности и нестабильности.
The Kashmir question, involving the life and future of the people of the State, has been the root cause of tensions in South Asia since 1947. Вопрос о Кашмире, связанный с жизнью и будущим народа этого штата, является коренной причиной напряженности в Южной Азии с 1947 года.
It may well be that there is more than one root cause - every party to the conflict has a favorite one. Вполне может быть, что первопричина не одна - просто у каждой из сторон конфликта имеется своя любимая.
Neglect of child citizens, especially in conflict situations, is one root cause of this form of exploitation of children, which exposes them to extreme danger and often marks their lives forever. Отсутствие заботы о малолетних гражданах, особенно в ситуациях конфликта, является одной из коренных причин этой формы эксплуатации детей, подвергающей их исключительной опасности и нередко отражающейся на всей их последующей жизни.
Thus, for 300 million Arabs and more than one billion Muslims the "root cause" of the Middle East conflict is not Hezbollah. Таким образом, для 300 миллионов Арабов и более одного миллиарда мусульман "первопричина" ближневосточного конфликта заключается не в Хезбалле.
Operated by the Mae Fah Luang Foundation under royal patronage, the Project's ultimate objective is to sustainably eliminate extreme poverty, which is the root cause of human, economic and environmental insecurities, by empowering people in the long term. Конечная цель проекта, осуществляемого Фондом Маефах Луанг под королевским патронажем, заключается в обеспечении устойчивой ликвидации крайней нищеты- коренной причины тяжелых условий жизни людей, а также экономической и экологической нестабильности, за счет расширения прав и возможностей населения на долгосрочной основе.
A general best practice is to address the root cause of the problem instead of modifying the queuing behavior on the Exchange server. Обычно рекомендуется обратиться к первопричине проблемы вместо изменения правил составления очереди сервером Exchange.
The root cause of the business and human rights predicament today lies in the governance gaps created by globalization- between the scope and impact of economic forces and actors, and the capacity of societies to manage their adverse consequences. Коренная причина трудностей в отношениях между бизнесом и правами человека кроется сегодня в вызванных глобализацией управленческих брешах- между размерами и влиянием экономических сил и участников и способностью общества разных стран регулировать создаваемые ими негативные последствия.
Excessive financial-sector influence was, of course, a root cause of the 2008 meltdown and remains deeply implicated in today’s continuing eurozone mess. Значительное влияние финансового сектора без сомнения, было первопричиной финансовой катастрофы в 2008 году и продолжает оставаться таковой в сегодняшней продолжающейся неразберихе в еврозоне.
Japan has long attached special importance to the role of women in addressing poverty, which is a root cause of conflict, and for that reason has promoted the Women in Development initiative that it launched at the Fourth World Conference on Women. Япония уже давно придает особое значение роли женщин в ликвидации нищеты, которая является одной из коренных причин конфликтов, и по этой причине продвигает вперед инициативу о месте женщин в процессе развития, с которой она выступила на четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
Taken together, these are symptoms that share a root cause: speculative and often narrow interests have superseded common interests, common responsibilities, and common sense. Все эти симптомы имеют общую первопричину: а именно, спекулятивные и зачастую узкие интересы подменяют общие интересы, общие обязанности и здравый смысл.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.