Sentence examples of "rules in cloth construction" in English

<>
After his death, his body was burned, the bones wrapped in cloth and transported in an urn. После смерти его тело сожгли, кости обернули в материю и положили в урну.
He explained the rules in detail. Он детально объяснил нам правила.
Now, it is the position, generally speaking, of our intellectual community that while we may not like this, we might think of this as "wrong" in Boston or Palo Alto, who are we to say that the proud denizens of an ancient culture are wrong to force their wives and daughters to live in cloth bags? Так вот, позиция нашего интеллектуального сообщества, вообще говоря, такова: "Что ж, нам это может не нравиться и мы можем считать это неуместным [в наших университетских центрах] Бостон и Пало-Альто." "Но кто нам дал право говорить, что гордые наследники древней культуры поступают неправильно, когда они принуждают своих жён и дочерей жить в мешках из ткани?"
Aspiring forex traders often spend countless hours searching for that perfect trading system which they think will make them rich by following a particular set of trading rules in a robotic manner. Увлеченные Форекс-трейдеры часто тратят бесчисленные часы в поисках совершенной торговой системы, которая, как они полагают, сделает их богатыми, если просто механически следовать определенному набору торговых правил.
When you're talking about the veil, you're talking about women dressed in cloth bags. Говоря о том, как женщины покрывают лицо, Вы говорили о женщинах, одетых в мешки из ткани.
This is why most of the remaining TPP members are continuing to explore ways to resurrect the TPP or at least preserve its core framework of rules in a series of bilateral trade agreements. Вот почему остальные члены Транстихоокеанского партнерства в большинстве своем продолжают изыскивать возможности для возрождения ТТП или, по крайней мере, для сохранения базового механизма взаимодействия, заключая двусторонние торговые соглашения.
Do you see me simply smothered in cloth? Вы видите меня задыхающейся в одежде?
All club activity and content must follow the rules in this document. Вся деятельность и контент в клубе должны соответствовать правилам, изложенным в этом документе.
Violence by institutional staff, for the purpose of “disciplining” children, includes beatings with hands, sticks and hoses, and hitting children's heads against the wall, restraining children in cloth sacks, tethering them to furniture, locking them in freezing rooms for days at a time and leaving them to lie in their own excrement. Акты насилия, совершаемые сотрудниками таких учреждений в целях «дисциплинирования» детей, включают избиение руками, палками и шлангами, а также битье детей головой о стену, завязывание детей в полотняные мешки в целях ограничения их свободы, привязывание их к мебели, оставление их в холодных комнатах на несколько дней подряд, а также случаи, когда их оставляют лежать в собственных экскрементах.
With automated rules, you can create rules in Ads Manager and Power Editor that automatically update or notify you of changes to your campaigns, ad sets or ads. Благодаря функции автоматических правил вы можете создавать в Ads Manager и Power Editor правила, которые обеспечат автоматическое обновление и будут информировать вас об изменениях в ваших кампаниях, группах объявлений и отдельных объявлениях.
You can also test the newly-created DTM rules in the staging library. Также можно протестировать новые правила DTM в библиотеке переноса данных.
The arbitration will be administered by the American Arbitration Association (AAA) under its Commercial Arbitration Rules in effect at the time the arbitration is started, including the Optional Rules for Emergency Measures of Protection and the Supplementary Procedures for Consumer-Related Disputes (together, the “AAA Rules”). Арбитражное разбирательство проводится Американской арбитражной ассоциацией (англ. American Arbitration Association, ААА) в соответствии с Регламентом коммерческого арбитражного разбирательства в редакции, действующей на момент возбуждения арбитражного разбирательства, включая Необязательные нормы о срочном назначении обеспечительных мер и Дополнительные процедуры рассмотрения Споров о защите прав потребителей (совместно — “Регламент ААА”).
Include or exclude people who have visited certain pages of your website using the custom rules in the "Website Traffic" section of website Custom Audience creation. Включайте или исключайте людей, которые посещали определенные страницы вашего веб-сайта, используя индивидуально настроенные правила в разделе «Трафик веб-сайта» в окне создания индивидуально настроенной аудитории с веб-сайта.
But what counts even more is that the polity has a continuing, stable stake in keeping those rules in place and making them work for finance and economic growth. Но что имеет еще большее значение, так это то, что такой общественный строй имеет продолжительную, устойчивую заинтересованность в сохранении этих правил и в том, чтобы эти правила работали для финансового и экономического роста.
Indeed, no country has defied WTO rules in the current crisis. Действительно, ни одна страна не пренебрегла правилами ВТО в условиях нынешнего кризиса.
In the few cases where a court rules in favor of the plaintiffs, the judgments often remain un-enforced. В немногочисленных случаях, когда решение суда оказывается в пользу истцов, оно часто остается неисполненным.
Restrictive legal rules in some countries exclude migrants from using official banking systems unless they have the necessary legal status. В некоторых странах ограничительные юридические нормы запрещают мигрантам пользоваться официальными банковскими системами, если у них нет необходимого юридического статуса.
Everyone acknowledges that the market requires rules in order to avoid deformations such as monopolies and oligopolies. Каждый осознает, что рынок нуждается в правилах, чтобы избежать таких опасностей, как монополии и олигополии.
Only a united and strong Europe can tackle the global fight against climate change, encourage the adoption of new financial rules in order to avoid the excesses that led to the crisis of 2008-2009, and handle a rising China that will soon account for 20% of world trade. Только объединенная и сильная Европа может вступить в глобальную борьбу против изменения климата, поддержать принятие новых финансовых стандартов, чтобы избежать неумеренности, которая привела к кризису 2008-2009 годов, и справиться с развивающимся Китаем, доля которого в мировой торговле скоро будет составлять 20%.
it will interpret these rules in ways which suit its political interests, bending and breaking them at will, challenging those who do not like it to do something about it. США интерпретирует эти правила в соответствии со своими политическими интересами, как угодно изменяя и нарушая их, провоцируя тех, кому это не нравится, сделать что-нибудь по этому поводу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.