Sentence examples of "rural populations" in English
The political systems of these countries were tailored to small, static, rural populations.
Политические системы в этих странах создавались для управления небольшим, статичным деревенским населением.
Mobile connectivity is transforming the global financial system by enabling remote, rural populations to access financial services for the first time.
Мобильная связь трансформирует мировую финансовую систему, впервые давая возможность отдаленному, живущему в деревнях населению иметь доступ к финансовым услугам.
CESCR was also deeply concerned about the uneven distribution of wealth and land and the high level of social exclusion, in particular among indigenous and rural populations.
КЭСКП также выразил глубокую обеспокоенность по поводу неравного распределения богатств и земли и по поводу высокого уровня социального неравенства, в частности коренных народов и сельского населения100.
Within developing countries, many of the rural populations, which include indigenous peoples and local communities of land-based cultures, use traditional fuels, such as wood, charcoal and dung for cooking.
В развивающихся странах многие жители сельских районов, к числу которых относятся коренные народы и местные общины земледельцев, используют традиционные виды топлива, такие, как древесина, древесный уголь и навоз, для приготовления пищи.
In the evaluation report, it was also noted that alternative development is more effective and more sustainable as part of a wider development scheme whose goal is to improve the livelihood of marginal rural populations.
В докладе об итогах оценки также отмечалось, что альтернативное развитие является более эффективным и устойчивым в качестве части более широкой программы развития, цель которой заключается в расширении возможностей заработка для населения сельских районов, испытывающего нужду.
Abnormally cold weather and heavy snowfall in December 2007 in Tajikistan, combined with two consecutive poor harvests and a drastic increase in food and fuel prices, left rural populations with few remaining strategies to cope.
Необычно холодная погода и сильные снегопады в декабре 2007 года в Таджикистане в сочетании с двумя последовавшими друг за другом плохими урожаями и резким увеличением цен на продовольствие и топливо создали трудные условия для населения в сельских районах.
Rural populations from Africa have the capacity to compete and export greenhouse-gas emission-reduction credits generated by forestry and agriculture activities that improve their livelihoods, ameliorate local environmental problems, and increase communities’ ability to cope with climate change.
У населения сельскохозяйственных районов Африки есть возможность конкурировать и экспортировать кредиты по снижению выбросов парниковых газов в результате лесоводческой и сельскохозяйственной деятельности, улучшающей их жизнь, помогающей решить местные экологические проблемы и повышающей способность людей приспосабливаться к изменению климата.
When resources become available, ESCAP will develop and implement regional cooperative projects within the framework of RESAP II on space technology applications for social development, including projects on telemedicine for rural populations, and on environmental monitoring and analysis for health care and hygiene.
По мере поступления ресурсов ЭСКАТО будет разрабатывать и осуществлять совместные регио-нальные проекты в рамках РЕСАП-II в области применения космической техники в целях социального развития, в том числе проекты теле-медицины для населения сельских районов, а также экологического мониторинга и анализа для целей медицинского обслуживания и гигиены.
The inequalities weighing against poor farmers and rural populations may result from explicit legal inequalities in status and entitlements, deeply rooted social distinctions and exclusions, and the application of neutral policies- including trade rules and policies- to the products of farmers with different resources and capacities.
Проявления неравенства, с которым сталкиваются малообеспеченные фермеры и сельские жители, возможно, являются результатом явного правового неравенства в отношении статуса и льгот, глубоко укоренившихся социальных различий и исключений, а также применения нейтральных мер- включая торговые правила и политику- по отношению к продукции, производимой фермерами с различными ресурсами и потенциалом.
Forests cover just under 30 % of the world's surface, are the climax ecosystem in most parts of the ECE region, and are a key element in conserving biodiversity, preventing erosion, sequestering carbon, and providing revenue to rural populations, as well as being traded in large volumes.
Леса покрывают чуть менее 30 % территории земного шара. Они играют доминирующую роль в экосистемах в большинстве районов ЕЭК и являются ключевым элементом в сохранении биоразнообразия, предотвращения эрозии, поглощения углерода и обеспечения доходов населения в сельской местности, а также источником большого объема торговли.
An integrated Fund could also have a greater impact in terms of focusing attention on the complementary environmental and social benefits of the RE and EE sectors: for example, reduced greenhouse gas (GHG) emissions, use of waste products, reduced dependence on imported fuels and more efficient and cheap energy for rural populations.
Комплексный Фонд мог бы также оказать более значительное воздействие с точки зрения акцентирования внимания на дополняющих экологических и социальных выгодах секторов ВЭ и ЭЭ: к примеру, снижение уровня выбросов парниковых газов (ПГ), использование отходов, снижение степени зависимости от импорта топлива и более эффективная и дешевая энергия для населения сельских районов.
Although the overall efficiency of water treatment plants and compact units has increased because of the arrival and installation of items procured under the programme, the lack of continuous power supply lessened this benefit, reducing actual performance efficiency of water treatment plants by 10 per cent, while the performance efficiency of compact units serving rural populations was reduced by approximately 24 per cent.
Хотя общая эффективность водоочистных сооружений и компактных блоков повысилась в результате получения и установки агрегатов, поставленных в рамках программы, невозможность обеспечения постоянного энергоснабжения несколько снижает эффект их применения, сокращая фактическую производительность водоочистных сооружений на 10 процентов, а компактных установок, обслуживающих население в сельской местности — приблизительно на 24 процента.
Pledge to ensure that ICT will be at the service of women's and family rights, strengthening digital culture within the family so that information and communication will become a global common good conferring benefits equitably on all members of the family: men, women, youth, the elderly, the disabled, the rich, the poor, and urban and rural populations whether in the North or in the South;
стремятся обеспечить, чтобы использование ИКТ способствовало укреплению прав женщин и семьи, а также развитию цифровой культуры в семье, поскольку информация и коммуникация образуют всеобщее достояние, которым должны в равной степени пользоваться все члены семьи: мужчины, женщины, молодежь, пожилые люди, инвалиды, богатые, бедные, жители городов, жители сельской местности, а также население как Севера, так и Юга;
These include visits by President Kabbah and members of his Cabinet to the provinces to explain to rural populations the steps being taken to address their concerns; the convening of Cabinet meetings in the provincial capitals; the holding of meetings of the National Recovery Committee in each of the 12 districts, as well as in the western area, with the participation of Cabinet members, donors and local stakeholders; and the conduct of the forthcoming local elections.
В числе этих мер — поездки президента Каббы и членов его кабинета в провинции для разъяснения местным жителям шагов, предпринимаемых для снятия их озабоченностей; созыв заседаний кабинета в административных центрах провинций; проведение заседаний Национального комитета по восстановлению с участием членов кабинета, доноров и местных заинтересованных сторон в каждом из 12 округов, а также в западном районе; и предстоящее проведение выборов на местах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert