Sentence examples of "saddened" in English

<>
Translations: all12 опечалить6 печалить2 other translations4
She said she was deeply saddened and quoted a fortune cookie or some mystical shit. Она сказала, что глубоко опечалена, и процитировала печенье с предсказанием или еще какую-то мистическую фигню.
As I write, I am saddened because Mugabe's regime remains intent on defying the people's will. В то время как я пишу эти строки, я опечален, потому что режим Мугабе настаивает на попрании воли народа.
We are saddened by that loss, but it does not diminish our commitment to completing and pursuing this important task in Liberia. Мы опечалены такой утратой, однако это не умаляет нашей решимости продолжать выполнение в Либерии этой важной задачи и довести данное дело до конца.
For a European who has been deeply troubled and saddened by America's evolution in the last decade, Obama, of all the declared presidential candidates, seems to come closest to incarnating such an America. Для европейца, который глубоко обеспокоен и опечален эволюцией Америки в течение последнего десятилетия, из всех заявленных кандидатов в президенты Обама, кажется, ближе всех к перевоплощению такой Америки.
As a predominantly Buddhist country, Thailand and the Thai people are saddened at the edict issued by the Taliban leaders to demolish the two massive and ancient Buddha statues in Bamiyan province in Afghanistan, as well as other invaluable historical artefacts throughout the country. Поскольку Таиланд является преимущественно буддийской страной, тайский народ опечален указом лидеров «Талибана» об уничтожении двух гигантских древних статуй Будды в провинции Бамиан в Афганистане, а также других бесценных памятников старины по всей стране.
My delegation is particularly saddened by the fact that, in the light of such flagrant disregard for respected norms and principles of international law by the occupying Power, Israel, one super-Power, which purports to champion democratic and just principles, opted to condone that barbaric act by casting its veto against a balanced Security Council draft resolution submitted by the delegation of Qatar. Моя делегация особенно опечалена тем, что перед лицом столь вопиющего игнорирования оккупирующей державой, Израилем, почитаемых норм и принципов международного права одна сверхдержава, которая якобы ратует за принципы демократии и справедливости, избрала путь попустительства таким варварским актам, применив свое право вето в отношении сбалансированного проекта резолюции Совета Безопасности, представленного делегацией Катара.
George Tucker, you know, it really saddens me that you wouldn't think I would bake you an apple crisp just to be nice. Джордж Такер, ты знаешь, меня очень печалит, что ты подумал, что я испекла твой любимый бисквит не просто так.
It saddens me that great nations like Italy and France are going in the wrong direction and falling behind with the pledges they made four years ago at the G-8 summit in Gleneagles, Scotland. Меня очень печалит, что такие большие нации, как Италия и Франция, идут в неверном направлении и не сдерживают обещания, сделанные ими четыре года назад на саммите "Большой восьмерки" в Глениглз в Шотландии.
The funeral over, the saddened group left the graveside. Похороны окончены, и печальная процессия покидает кладбище.
Day after day, we are saddened to hear painful news of the serious floods that have taken many lives, left hundreds injured and tens of thousands homeless, and caused significant damage to the agriculture and infrastructure of a number of provinces of our country. День за днем мы с сожалением узнаем тягостные новости о том, что обширные наводнения, унесшие многие жизни, оставили после себя сотни раненых и десятки тысяч бездомных и причинили значительный ущерб сельскому хозяйству и инфраструктуре ряда провинций нашей страны.
As neighbours and fellow islanders, we are saddened by the inability of the people of the Republic of the Marshall Islands, after almost 50 years, to secure full compensation for the death, sickness and destruction they suffered as a consequence of nuclear weapons testing. Являясь соседним и таким же островным государством, как Республика Маршалловы Острова, мы огорчены отсутствием возможностей у народа этой страны получить по прошествии почти 50 лет полную компенсацию за ущерб, такой как смерть, болезни и разрушения, причиненный ей в результате испытаний ядерного оружия.
I am deeply saddened to inform the Council that the United Nations lost its first peacekeeper in Darfur on 25 May, when Lieutenant Colonel Ehab Nazih, an Egyptian military officer deployed to Darfur as part of the United Nations light support package, was murdered at his residence in El Fasher. Я вынужден с глубоким сожалением информировать Совет о потере Организацией Объединенных Наций своего первого миротворца в Дарфуре 25 мая, когда подполковник Эхаб Назих, египетский офицер, направленный в Дарфур в составе сил в рамках легкого пакета мер поддержки Организации Объединенных Наций, был убит в месте своего проживания в Эль-Фашире.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.