Sentence examples of "sales to receivables ratio" in English

<>
In the definition of the term “receivable”, reference to “the performance of non-monetary obligations” has been deleted to clarify the understanding that the definition and the recommendations relating to receivables apply only to receivables and not, for example, to the rights of a licensee or the obligations of a licensor under a contractual license of intellectual property. Из определения термина " дебиторская задолженность " исключена ссылка на " исполнение неденежных обязательств " с целью уточнения того понимания, что это определение и относящиеся к дебиторской задолженности рекомендации применяются только к дебиторской задолженности, а не, например, к правам лицензиата или обязанностям лицензиара в соответствии с договорной лицензией на интеллектуальную собственность.
Still, appetite for homes in the capital has been a boon to Berkeley, pushing up cash due on forward sales to more than £2.2bn. Тем не менее, спрос на дома в столице оказался очень выгодным для Berkeley, подняв объемы продаж на сумму выше ?2,2 миллиардов.
[Note to the Working Group: The commentary will explain that this recommendation, reflecting the principle in articles 22 and 30 of the United Nations Assignment Convention, applies, for example, to receivables. [Примечание для Рабочей группы: в комментарии будет разъяснено, что эта рекомендация, в которой отражается принцип, закрепленный в статьях 22 и 30 Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке, применяется, например, к дебиторской задолженности.
As of today, market prices are such that they do not stimulate sales to the intervention fund. На сегодняшний день рыночные цены таковы, что они не стимулируют продажи в интервенционный фонд.
As the definitions of the term “assignment” and the related terms “assignor”, “assignee” and “debtor of the receivable” refer to receivables, they (and the relevant commentaries and recommendations) do not apply to intellectual property. Поскольку определения термина " уступка " и связанных с ним терминов " цедент ", " цессионарий " и " должник по дебиторской задолженности " сформулированы применительно к дебиторской задолженности, они (как и соответствующие комментарии и рекомендации) не имеют отношения к интеллектуальной собственности.
It is the making of repeat sales to satisfied customers that is the first benchmark of success. Первой отличительной чертой успеха служат повторные продажи покупателям, оставшимся довольными сделанной покупкой.
She welcomed the work done on the draft convention on assignment of receivables, and supported the Commission's decision to delete the reference to receivables financing in the title of the instrument. Оратор приветствует работу, проделанную над проектом конвенции об уступке дебиторской задолженности, и поддерживает решение Комиссии об изъятии из заголовка документа ссылки на финансирование под дебиторскую задолженность.
Growth in exports was mainly driven by sales to the Asia-Pacific region, which accounted for 91% of total export sales volumes. Рост экспорта в первую очередь связан с ростом продаж в страны АТР, на которые приходится 91% всех экспортных продаж.
The term “assignment” is used in the Guide with respect to receivables to denote not only outright transfers but also transfers for security purposes (treated under the Guide as security devices) and transactions creating a security right in a receivable. Термин " уступка " используется в Руководстве в связи с дебиторской задолженностью для обозначения простой передачи, передачи в целях обеспечения (рассматриваемых в Руководстве как способы обеспечения) и сделок, создающих обеспечительное право в дебиторской задолженности.
The recent pattern is for US retail sales to disappoint and EUR/USD to move higher on the day, but for the move to reverse the next day – so watch out today! Недавний пример, когда вышли негативные данные розничных продаж в США и EUR / USD рос весь день, чтобы развернуться на следующий - так что сегодня нужно быть осторожным! Говоря о соглашении EU / Греция.
In particular with respect to receivables, the principles of the United Nations Assignment Convention (e.g. assignability of future receivables, validity of bulk assignments and assignments made despite contractual limitations on assignment, debtor protection) should be used as the standard to be followed. В частности, в отношении дебиторской задолженности в качестве стандарта, которым лучше всего руководствоваться, следует использовать принципы Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке (например, в отношении допустимости будущей дебиторской задолженности, оптовой уступки и уступки, совершенной, несмотря на договорные ограничения на уступку, защиты должника).
The market now expects earnings to decline by more than 5%, and sales to fall by nearly 3% in the first three months of this year. Рынок сейчас предполагает уменьшение прибыли более чем на 5%, и сокращение продаж примерно на 3% за первые три месяца года.
With respect to recommendation 199 (unitary approach), the suggestion was made that, for the same reasons for which the super-priority for security rights in inventory did not extend to receivables, it should not extend to other payment rights, such as negotiable instruments, rights to the payment of funds credited to a bank account and rights to payment under independent undertakings. В связи с рекомендацией 199 (унитарный подход) было предложено, чтобы по тем же причинам, по которым суперприоритет обеспечительных прав в инвентарных запасах не распространяется на дебиторскую задолженность, не распространять его и на другие права на выплату, например, по оборотным инструментам, права на выплату средств, зачисленных на банковский счет, и права на выплату средств по независимым обязательствам.
Sales to Germany, Gazprom’s largest buyer, fell 14%. Поставки крупнейшему покупателю Газпрома Германии уменьшились на 14%.
The Working Group, in the context of the mandate given by the Commission, decided to extend the scope of the draft legislative guide (“the draft Guide”) to receivables, proceeds of letters of credit, bank accounts, negotiable documents, negotiable instruments and intellectual property rights. Рабочая группа в контексте мандата, предоставленного Комиссией, постановила расширить сферу охвата проекта руководства для законодательных органов (" проект Руководства "), включив в него дебиторскую задолженность, поступления по аккредитивам, банковские счета, оборотные документы, оборотные инструменты и права интеллектуальной собственности.
Still, energy experts believe that with OPAL's floodgates now open to Gazprom, it could give the publicly traded Russian gas giant another 14.6 billion cubic meters in sales to Europe this year. Тем не менее эксперты по энергетике полагают, что теперь, когда OPAL открыт для Газпрома, газовый гигант сможет продавать дополнительных 14,6 миллиардов кубометров в Европе в этом году.
It was also agreed to delete from the definition of the term “receivable” the reference to “the performance of non-monetary obligations”, so as to clarify that the definition and the recommendations relating to receivables applied only to receivables and not, for example, to the rights of a licensee or the obligations of a licensor under a contractual licence of intellectual property. Было также решено исключить из определения термина " дебиторская задолженность " ссылку на " исполнение неденежного обязательства " с целью разъяснить, что данное определение и рекомендации, касающиеся дебиторской задолженности, применяются только к дебиторской задолженности, а не к, например, правам лицензиата или обязательствам лицензиара по договорной лицензии в отношении интеллектуальной собственности.
According to the Stockholm International Peace Institute, arms sales to the Middle East rose by nearly 40% between 2004 and 2008, with Iran’s neighbors among the most active clients. По данным Стокгольмского международного института исследования проблем мира (Stockholm International Peace Institute) за период с 2004 по 2008 год объемы продаж вооружений на Ближний и Средний Восток возросли почти на 40 процентов, причем активнее прочих запасаются оружием соседи Ирана.
In order to avoid bringing back into the scope of the draft Convention financial receivables excluded in article 4, paragraph 3 explicitly provides that it does not apply to receivables arising from financial services. С тем чтобы избежать возвращения в сферу действия проекта конвенции финансовой дебиторской задолженности, исключенной согласно статье 4, в пункте 3 прямо предусматривается, что он не применяется к дебиторской задолженности, возникающей из оказания финансовых услуг.
Effective January 1st, 2017, under applicable Russian tax law, Facebook is responsible for remitting applicable Russian VAT included in the sales price on your sales to customers in Russia. С 1 января 2017 года, в соответствии с действующим налоговым законодательством Российской Федерации, Facebook несет ответственность за уплату применимого российского НДС, включенного в цену продажи, в отношении продаж клиентам из России.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.