Sentence examples of "scapegoat" in English with translation "козел отпущения"
If something is missing, you'll be made scapegoat!
Ежели чего-то недосчитаются, из тебя козла отпущения сделают!
The world would lose a scapegoat for its economic difficulties.
Мир потеряет своего козла отпущения за нынешние экономические трудности.
All that matters for Trump is that he has his scapegoat.
Для Трампа важно лишь одно: он нашёл козла отпущения.
Do you think a beefcake like him, would ever play the scapegoat?
И ты надеялся, что такой качок согласится быть козлом отпущения?
Finally, faced by a realization of inevitable failure, participants look for a scapegoat.
И наконец, осознав неизбежность неудачи, участники конференции 1933 года нашли козла отпущения.
Sarkozy has "a problem with central banks" independence," and Noyer may become a "scapegoat."
У Саркози есть "проблемы с независимостью центральных банков", и Нойер мог стать "козлом отпущения".
Indeed, this year, free trade appears to be the scapegoat of choice among the world’s assorted populists and demagogues.
Более того, в этом году свобода торговли стала, кажется, любимым козлом отпущения у разнообразных популистов и демагогов во всём мире.
This may or may not be the same as creating a scapegoat, which spawns a feeling of catharsis, of evil expelled.
Это и похоже и не похоже на нахождение козла отпущения, что порождает чувство катарсиса, изгнания зла.
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.
Почему они жалуются только на меня? Они попросту ко мне прицепились и сделали меня козлом отпущения.
The EU's supposed democratic deficit is a corollary of the "technocratic imperative" that has emerged as a favorite scapegoat in the ongoing European drama.
Предполагаемый дефицит демократии в ЕС является следствием "технократических императивов", которые стали одним из любимых козлов отпущения в нынешней европейской драме.
China’s leaders, in no mood to play the scapegoat, will use surging national pride to bolster their position and strengthen their hand in negotiations.
Китайские лидеры, которые вовсе не намерены становиться козлами отпущения, воспользуются стремительно растущей национальной гордостью для укрепления своего положения и усиления своей роли в переговорах.
In fact, Germany’s trade surplus has little to do with the euro; which has become a convenient scapegoat – a stand-in for other policy mistakes.
На самом же деле, торговый профицит Германии мало связано с евро, но эта валюта превратилась в удобного козла отпущения, на которого можно сваливать вину за другие политические ошибки.
In short, when the EU brings subsidies, it receives congratulations; but when it pushes for unpopular reforms, it becomes the scapegoat for political, social, and economic failures.
Вкратце, когда Евросоюз выделяет субсидии – это приветствуется, но когда он подталкивает непопулярные реформы, он становится "козлом отпущения", ответственным за политические, социальные и экономические неудачи.
By constantly pushing for lower interest rates than the ECB can deliver, politicians set the central bank up as a scapegoat for Europe's poor economic performance.
Своими постоянными требованиями снижения учётных ставок ниже допустимого ECB уровня, политики представляют Центробанк как козла отпущения, отвечающего за плохие результаты экономической деятельности в Европе.
What it does not need is what Garry Kasparov offered it: cheap sloganeering that seeks to blame totally unrelated problems on an unpopular, and therefore highly convenient, scapegoat.
А чего ей явно не нужно, так это того, что предлагает Гарри Каспаров: дешевых лозунгов в попытке свалить вину за возникающие проблемы на непопулярного, а поэтому очень удобного козла отпущения.
A snippet from the ad: “To those who scapegoat Israel...yet remain silent about the oppression and violence Hamas, Iran and other countries inflict on the gay community: Shame on you.
Вот еще один фрагмент из объявления: «Для тех, кто делает козла отпущения из Израиля ... а в тоже самое время молчит о дискриминации и насилии ХАМАСа, Ирана и других стран над гей-сообществами: Как вам не стыдно.
A second reason is that Germans are fed up with being Europe’s scapegoat – blamed for their neighbors’ ills while being asked to take on risks and provide generous financial transfers.
Второй причиной является то, что немцам надоело быть козлом отпущения Европы – одновременно получать и обвинения во всех бедах своих соседей, и предложения брать на себя финансовые риски и предоставлять щедрые финансовые трасферы.
At the same time, al-Ahmar's dismal performance in spearheading the war against the Houthi-led sectarian rebellion in the north made him a convenient scapegoat for the regime's failures.
В то же время, мрачная репутация аль-Ахмара как зачинщика боевых действий против сектантского восстания, возглавляемого группировкой Хутхи на севере, сделала его удобным "козлом отпущения" за просчеты режима.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert