Sentence examples of "scavengers" in English
Children of scavengers among scheduled castes are given training under this project in activities like signboard/screen printing, computer graphics, photography, maintenance of electrical appliances and fabrication of garments.
В рамках одного из проектов дети мусорщиков из числа представителей списочных каст обучаются печатанию вывесок и плакатов, компьютерной графике, фотографии, ремонту электрических приборов и изготовлению одежды.
Please tell me that she isn't still grinding scavengers into that machine.
Не говорите, что она все еще перемалывает падальщиков в том устройстве.
The Committee notes with concern, despite the legal prohibitions in place, including the 1993 Employment of Manual Scavengers and Construction of Dry Latrines (Prohibition) Act, the 1976 Bonded Labour System (Abolition) Act and the 1986 Child Labour (Prohibition and Regulation) Act, the prevalence of bonded labour, the worst forms of child labour and other exploitative labour conditions in the State party.
Комитет с беспокойством отмечает, что, несмотря на действующие законодательные запрещения, в том числе Закон 1993 года относительно (запрещения) ручного труда мусорщиков и строительства сухих латрин, Закон 1976 года относительно (упразднения) системы кабального труда и Закон 1986 года относительно (запрещения и регулирования) детского труда, в государстве-участнике получили распространение кабальный труд, наихудшие формы детского труда и другие условия для эксплуатации труда.
The whole damn country is turning into a dope-taking, door-locking ulcerated danger zone of rabid scavengers criminal millionaires and moral sneaks.
Вся страна превращается в зону наркоты, запертых дверей, гиблое место, приют падальщиков, преступников-миллионеров и моральных уродов.
For spending 10 Trillion tax Dollars for an intergalactic scavenger hunt?
Готов тратить 10 триллионов долларов налогов на межгалактическую игру "Мусорщик идет на охоту"?
So this scavenger comes in, which is a giant sixgill shark.
Это приманивает падальщика, гигантскую шестижаберную акулу.
Following his tainted military career, he admittedly spent years as a roaming scavenger.
После окончания своей порченой военной карьеры он, как известно, несколько лет был бродячим "мусорщиком".
Then the bites and scratches on Purl could be scavenger activity.
Тогда укусы и царапины на Перле могут быть следами падальщиков.
No, you're going on that scavenger hunt, and I'm going too.
Нет, вы идете на эту охоту мусорщика, и я тоже иду.
Collect data on the seafloor communities specifically relating to megafauna, macrofauna, meiofauna, microfauna, nodule fauna and demersal scavengers;
собирать данные о донных сообществах, особенно касающиеся мегафауны, макрофауны, мейофауны, микрофауны, фауны конкреций и донных видов, питающихся падалью;
These scavengers and petty thieves snuck into the Quarantine Zone to take advantage of the city's vulnerability.
Эти старьёвщики и воришки проникли в карантинную зону, чтобы воспользоваться уязвимостью нашего города.
In West and Central Africa, large numbers of children are trafficked for domestic work, sexual exploitation, to work in shops or on farms, or to be scavengers or prostitutes.
В странах Западной и Центральной Африки множество детей продается для использования в качестве домашней прислуги, для сексуальной эксплуатации, для работы в магазинах или на фермах или же в качестве уборщиков мусора или проституток.
The Czech Republic has implemented the following measures to control emissions of POPs (PAH, PCDD, PCDF) from mobile sources: elimination of scavengers containing PCDD and PCDF from leaded petrol; setting of emission limits for hydrocarbons from spark-ignition and diesel engines and particulate matter from diesel engines; regular controls of the emissions of hydrocarbons.
Чешская Республика осуществляет следующие меры по ограничению выбросов СОЗ (ПАУ, ПХДД, ПХДФ) из мобильных источников: удаление поглотителей, содержащих ПХДД и ПХДФ, из этилированного бензина; установление предельных значений объемов выбросов углеводородов из двигателей с искровым зажиганием и дизельных двигателей и предельных значений выбросов твердых частиц из дизельных двигателей; регулярное ограничение выбросов углеводородов.
All that is needed, he suggests, are "collective action" clauses that allow the majority (or a supermajority) of a group of bondholders to impose their will on a minority, so as to prevent scavengers who, in the past, bought up small stakes in a bond issue and used their position to extract large concessions for themselves.
По его словам, все, что требуется принять, это положения о «совместных действиях», которые позволили бы большинству (или сверхквалифицированному большинству) группы держателей облигаций навязать свое мнение меньшинству для того, чтобы предотвратить имевшие место в прошлом прецеденты покупки небольшой доли в займе и последующего использования приобретенного таким образом положения для получения больших льгот и уступок.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert