Sentence examples of "scheduled committee hearings" in English

<>
But the fact is that McCain is now backing away from his call, made on his return to the Senate after brain surgery, for a return to the “old way of legislating in the Senate,” including thorough public committee hearings on bills. Но факт в том, что сейчас Маккейн отказывается от собственного призыва, с которым он выступил, вновь оказавшись в сенате после операции на мозге: вернуться к «прежним методам законодательства в Сенате», в том числе путём проведения публичных комитетских слушаний по законопроектам.
His right-wing allies in the House of Representatives (even more partisan than the Senate) have subjected the new FBI director, Christopher Wray, to hostile questioning in various committee hearings. Его правые союзники в Палате представителей (еще более пристрастные, чем Сенат) подвергли нового директора ФБР Кристофера Врей враждебному допросу на различных сенатских слушаниях.
There seems little doubt that the new process of committee hearings, at which individual Commissioners can be grilled, could have the effect of prising apart the members of the Commission. Почти наверняка новый процесс слушаний в комитете, на которых каждый отдельный комиссар может быть допрошен с пристрастием, мог бы расколоть членов Комиссии.
After the first reading of the act in the House on 18 July 2006, committee hearings were held, which included comprehensive public comments. После первого чтения акта в палате 18 июля 2006 года были проведены комитетские слушания, в ходе которых в полном объеме были учтены замечания общественности.
And the Senate Armed Services Committee will hold hearings on its impact on our nuclear posture and national defense. Сенатский Комитет по вооружённым силам проведёт слушания о том, как заключение договора скажется на нашей обороноспособности и на ситуации с нашим ядерным арсеналом.
The committee held public hearings and selected 25 to forward to President Mandela. Комитет провел публичные слушания и передал 25 фамилий на рассмотрение президента Манделы.
A number of political analysts predict that the House Judiciary Committee will commence with hearings on articles of impeachment. Некоторые политические аналитики предсказывают, что Комитет Судебной палаты начнется с слушаний по статьям импичмента.
The Senate Foreign Relations Committee has begun a series of hearings that will examine the treaty, and will report to the Senate. Комитет по международным отношениям при Сенате начал серию слушаний, на которых договор будет изучен, после чего будет передан отчёт в Сенат.
Moreover, the Committee was informed during its hearings that the formula utilized to date for allocating resident auditors would be reviewed in the context of the proposals for funding resource requirements of the Office of Internal Oversight Services. Кроме того, в ходе слушаний в Комитете его члены были проинформированы о том, что применявшаяся до настоящего момента формула распределения ревизоров-резидентов будет пересмотрена в контексте предложений, касающихся финансирования потребностей Управления служб внутреннего надзора в ресурсах.
The former working group on article 40, entrusted with the preparation of lists of issues concerning the initial or periodic reports scheduled for consideration by the Committee, has been replaced since the seventy-fifth session (July 2002) by country report task forces. С семьдесят пятой сессии (июль 2002 года) бывшая рабочая группа по статье 40, которая занималась подготовкой перечней вопросов по первоначальным и периодическим докладам, запланированным для рассмотрения Комитетом, была заменена целевыми группами по страновым докладам.
The Senate Intelligence Committee, which I chair, will hold hearings into how its terms will be monitored. Возглавляемый мной комитет по разведке также проведёт слушания, посвящённые теме контроля соблюдения условий договора.
It was essential that States parties should realize that failure to appear when their periodic reports were scheduled for consideration entitled the Committee to invoke rule 68, paragraph 2, of its rules of procedure. Необходимо, чтобы государства-участники отдавали себе отчет в том, что неявка на заседания, где планируется рассмотреть их периодические доклады, дает Комитету право применить пункт 2 правила 68 его правил процедуры.
Federal Reserve Chairman Ben Bernanke has allowed global stock markets to railroad him into a whopping 75-basis-point cut in interest rates just one week before the regularly scheduled meeting of the Fed's decision-making Open Market Committee. Председатель Федеральной резервной системы США Бен Бернейнк поддался давлению мировых фондовых бирж и совершил значительное урезание процентных ставок - на 75 базовых пунктов - всего лишь за неделю до регулярной встречи Полномочной комиссии по открытому рынку ФРС.
The minister also reported that in Ankara was held the scheduled 8th meeting of the Belarusian-Turkish joint intergovernmental economic committee according to the results of which a protocol was signed. Также министр сообщил, что в Анкаре состоялось очередное 8-е заседание белорусско-турецкой совместной межправительственной экономической комиссии, по итогам которого подписан протокол.
The Advisory Committee had received the Secretary-General's report on Monday 24 May, in English only, and its hearings with his representatives had been held on the same day. Консультативный комитет получил доклад Генерального секретаря 24 мая; текст доклада был представлен только на английском языке, и в тот же день были проведены слушания с участием представителей Генерального секретаря.
Finally, with regard to the last-minute cancellation of the Quarantine and Pre-shipment Task Force meeting, which had been scheduled for March 2006, the Chair noted that the meeting had been cancelled in an effort to save funds when the Committee had found that it did not have enough new information to justify the meeting. В заключение, относительно отмены в последний момент совещания Целевой группы по вопросам карантинной обработки и обработки перед транспортировкой, запланированного на март 2006 года, Председатель указал, что это совещание было отменено по соображениям экономии средств, после того как Комитет счел, что он не располагает достаточным объемом новой информации для того, чтобы обосновать необходимость его проведения.
In particular, staff of the Bretton Woods institutions were involved in providing substantive support to the Preparatory Committee through participation in its deliberations and in inter-secretariat issue-oriented working groups, in preparation of regional consultations, organized in cooperation with the regional commissions of the United Nations and regional development banks, as well as hearings of civil society and the business sector. В частности, сотрудники бреттон-вудских учреждений принимали участие в обеспечении основной поддержки Подготовительного комитета на основе участия в проводимых им дискуссиях и в работе межсекретариатских тематических рабочих групп в рамках подготовки региональных консультаций, организованных в сотрудничестве с региональными комиссиями Организации Объединенных Наций и региональными банками развития, а также в слушаниях гражданского общества и сектора предпринимательской деятельности.
During the hearings, the Advisory Committee was informed that as a result, bank account overdrafts occurred despite there being sufficient funds in bank accounts. В ходе состоявшихся обсуждений Консультативный комитет был информирован о том, что в результате этого на банковских счетах имели место случаи овердрафта, несмотря на наличие на банковских счетах достаточных средств.
The meeting decided that the first formal session of the Ad Hoc Group of Experts on Cleaner Electricity Production from Coal and other Fossil Fuels would take place on 26 (pm) and 27 November 2007 in conjunction with the sixteenth session of the Committee on Sustainable Energy, scheduled for 28-30 November 2007. Совещание постановило, что первая официальная сессия Специальной группы экспертов по экологически чистому производству электроэнергии на основе угля и других видов ископаемого топлива состоится 26 (вторая половина дня) и 27 ноября 2007 года в связи с шестнадцатой сессией Комитета по устойчивой энергетике, намеченной на 28-30 ноября 2007 года.
From the hearings and material obtained by the Committee, it seemed clear that the decision to carry out the search had been based on the sound conviction that weapons were hidden in the school. Из результатов слушаний и материалов, полученных Комитетом, со всей очевидностью следует, что в основе решения о проведении обыска лежала твердая уверенность в том, что в школе было спрятано оружие.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.