Sentence examples of "scopes" in English with translation "объем"

<>
Audit procedures and results of the additional audit scope Процедуры ревизии и результаты дополнительного объема проверки
Second, economies of scale and scope are available to an integrated regulator. Во- вторых, при создании объединенного регулятивного органа наблюдается экономия от увеличения масштаба и объемов деятельности.
Newcomers like him don't always understand the scope of the work involved. Такие новички, как он, не всегда понимают объём необходимой работы.
This means that subjects will interpret the scope of those authorities in different ways. Значит, субъекты будут трактовать по-разному объем этих полномочий.
Incremental measures will only distract us from the scope of the challenges that we confront. Пошаговые меры будут только отвлекать нас от того объема проблем, с которыми мы сталкиваемся.
They only demand that the proposed laws be less arbitrary and that their scope be minimized. Они лишь требуют, чтобы предлагаемые законы были менее деспотичными, а их объем был сведен к минимуму.
This arrangement is not, however, considered sustainable for PACT II, given the significantly higher scope of work. Однако существует мнение, что такая схема не подходит для ПАКТ II, учитывая значительно больший объем работ.
At the same time, we expanded the scope of individual rights, which had long been subordinated to security concerns. В то же время, мы расширили объем личных гражданских прав, которые уже давно ограничивались по соображениям безопасности.
Despite the scope of its mission, it has a minimal bureaucracy, which allows for a flexible response to changing needs. Несмотря на огромный объем работ, Фонд насчитывает минимальное количество чиновничьего аппарата, что позволяет ему гибко реагировать на изменяющиеся потребности.
First, it has increased the scope for tax evasion, owing to a rapid proliferation of tax havens around the world. Во-первых, это увеличение объемов уклонения от налогов вследствие стремительного увеличения числа налоговых убежищ во всем мире.
As discussed in the prior post, the actual scope of the waiver may not be as broad as the language suggests. Как уже говорилось ранее, объем отказа может быть не таким большим, как может показаться из текста и формулировок.
Changing that pattern requires a scope, a scale, a speed of change that is beyond what we have done in the past. Изменение этой модели требует масштаба, объема, темпа, превышающих характеристики прошлых проектов.
The incorporation by the Mission of significant changes in the scope of work for aerodrome engineering and communication, navigation and surveillance projects; внесение Миссией существенных изменений в объем работ по инженерному обеспечению аэродромов и связи, установке аэронавигационного оборудования и средств наблюдения;
Because the plea of necessity was rejected, the precise scope of such compensation in the circumstances of the case was not dealt with. Поскольку аргумент о необходимости был отклонен, вопрос о точном объеме такого возмещения в обстоятельствах данного дела рассмотрен не был.
One of the biggest challenges for Maldives with regards to violence against women is the limited scope of the permissible evidence in court. Одной из самых серьезных задач на Мальдивских Островах в области борьбы с насилием в отношении женщин является ограниченный объем допустимых судом доказательств.
The definition regulates the issues of free redistribution, source code publication, derived works, author's source code integrity, discrimination and scope of licence. В этом определении регулируются вопросы свободного перераспределения, раскрытия исходного кода, производных работ, целостности исходного кода автора, дискриминации и объема лицензии.
Take pension reform, which aims to reduce the scope of state-run, pay-as-you-go systems and expand private, fully funded schemes. Возьмите пенсионную реформу, которая стремится сократить размах государственных систем "плати по мере получения" и расширить частные, финансируемые в полном объеме, схемы.
In this sense, Egypt’s difficulties differ only in scope, not in kind, from those faced by governments in Turkey, Brazil, and even Europe. В этом отношении масштабы трудностей Египта отличаются от трудностей, с которыми сталкиваются правительства в Турции, Бразилии и даже в Европе, по объему, но не по типу.
It is precisely the size and power of large financial, automotive, and other firms that have conditioned the scope of regulation and public intervention. Именно размер и могущество крупных финансовых, автомобильных и других компаний обусловили тот объем регулирования и государственного вмешательства.
The scope of work should be reduced by 50 per cent, which will be sufficient to produce useful results in relation to indoor materials. Объем работ следует сократить на 50 %; этого будет достаточно для того, чтобы получить полезные результаты по внутренним материалам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.