Sentence examples of "seamount" in English

<>
Remember, a seamount turns into an island when it hits the surface. Подводная гора становится островом, когда показывается на поверхности.
Report on the workshop on cobalt-rich crusts and the diversity and distribution patterns of seamount fauna Доклад о практикуме «Кобальтоносные корки и типология разнообразия и распространения фауны подводных гор»
NAFO responded to that challenge by closing commercial fishing on four seamount areas and by establishing a coral protection zone. НАФО отреагировала на этот вызов посредством запрещения рыбного промысла в четырех районах подводных гор и создания коралловых охранных зон.
The probable time scale for recovery of the seamount fauna needs to be assessed, on both mined and adjacent areas. Необходимо произвести оценку вероятных сроков восстановления фауны подводных гор как на добычных, так и на смежных участках.
This measure is noted as largely precautionary, given gaps in understanding of the long-term impacts of fishing activities on seamount benthic fauna. Отмечается, что это в основном мера предосторожности, обусловленная недостаточным пониманием долгосрочных последствий рыбного промысла для бентической фауны подводных гор.
The exception is when organisms are carried away from the seamount, often as larvae, but such a phenomenon is limited because of the circulatory current regime found on many seamounts. Исключением является ситуация, когда организмы сносятся с подводной горы (нередко в виде личинок), однако такое явление не слишком распространено, поскольку для многих подводных гор характерен циркуляционный режим течений.
The workshop will result in a biogeographic synthesis of seamount fauna based on research conducted by scientists from Australia, France, Japan, New Zealand and the Republic of Korea and other countries. Практикум позволит создать биогеографический синтез фауны подводных гор на основе исследований, проведенных учеными из Австралии, Новой Зеландии, Республики Корея, Франции, Японии и других стран.
Of the 34 typical seamount surface areas measured for the present analysis, only one has a summit area greater than 400 square kilometres (487 square kilometres) above 1,500 metres water depth. Из 34 типичных подводных гор, обследованных в настоящем анализе, только одна имеет на своей вершине район площадью свыше 400 кв. км (487 кв. км) на глубине менее 1500 м.
Seamount A was not included in the statistical analysis of surface areas for the 34 seamounts discussed above; its surface area was measured subsequently, specifically for the present mining and exploration example. Гора А не была включена в статистический анализ районов поверхности вышеупомянутых 34 подводных гор; ее площадь поверхности была измерена впоследствии конкретно для данного примера сценария разведки и добычи.
In reality, the interested parties will likely have a good idea, prior to applying for exploration licences, where the most promising crust blocks are located on a seamount and may request blocks on numerous seamounts in a region of previously defined promise. В реальности заинтересованные стороны еще до подачи заявления на выдачу разведочных лицензий будут иметь достаточное представление о том, где на подводной горе находятся наиболее перспективные корковые блоки, и могут запрашивать блоки на нескольких подводных горах в заранее обозначенном перспективном районе.
He informed the Meeting that from 27 to 31 March 2006, the Authority had held in Kingston its eighth workshop, entitled “Cobalt-rich crusts and the diversity and distribution patterns of seamount fauna”, in collaboration with the Seamounts Group of the Census of Marine Life. Он информировал Совещание, что с 27 по 31 марта 2006 года Орган провел в Кингстоне свой восьмой семинар на тему «Кобальтоносные корки и типология разнообразия и распределения фауны подводных гор» в сотрудничестве с Группой по подводным горам Переписи морской флоры и фауны3.
It will focus on the distribution of potential commercial deposits of cobalt-rich ferromanganese crusts in the Area, the conditions leading to the formation of such deposits, an assessment of the patterns of diversity, endemism and scales of seamount faunas, and the factors that appear to drive those patterns. Он будет посвящен распределению потенциально пригодных к коммерческой разработке залежей кобальтоносных железомарганцевых корок в Районе, условиям формирования подобных залежей, оценке особенностей разнообразия, эндемизма и масштабности фауны подводных гор, а также факторам которые, как представляется, обусловливают эти особенности.
It is anticipated that the proceedings of the 2006 workshop on cobalt-rich crusts and the diversity of distribution patterns of seamount fauna, and the proceedings of the 2003 workshop on the development of a geological model of the polymetallic nodule resources in the Clarion-Clipperton fracture zone will also be published during 2009. Предполагается, что в течение 2009 года будут изданы также материалы о работе семинара 2006 года по кобальтоносным железомарганцевым коркам и типологии разнообразия и распространения фауны подводных гор, а также материалы семинара 2003 года по разработке геологической модели залежей полиметаллических конкреций в зоне разлома Кларион-Клиппертон.
The data to be provided will include, inter alia, a list of species found at crusts and non-crusts locations, a representative image of each species listed, a reference to the original taxonomic description, full sample data (latitude and longitude, seamount name, depth and other appropriate information) and recommendations to input into the formulation of environmental guidelines for future mining contractors. В частности, будут предоставляться следующие данные: перечень видов, встречающихся на корковых и бескорковых участках, репрезентативное изображение каждого занесенного в перечень вида, привязка к первоначальному таксономическому описанию, полные данные о взятых образцах (широта и долгота, название подводной горы, глубина и другая соответствующая информация) и рекомендации, которые предстоит учесть при составлении экологического руководства для будущих контракторов-разработчиков.
The next workshop proposed by the Authority will be a collaboration with CenSeam and will focus on the distribution of potentially commercial deposits of cobalt-rich ferromanganese crusts in the Area, the conditions leading to the formation of such deposits, an assessment of the patterns of diversity, endemism and scales of seamount faunas and the factors that appear to drive these patterns. Следующий практикум Органа будет организован в сотрудничестве с CenSeam и будет посвящен распределению потенциально пригодных к коммерческой разработке залежей кобальтоносных железомарганцевых корок в Районе, условиям формирования таких залежей, оценке особенностей разнообразия, эндемизма и масштабности фауны подводных гор, а также факторам, которые, как представляется, обусловливают эти особенности.
The objectives of the workshop were to assess patterns of diversity and endemism of seamount fauna, including the factors that drive those patterns, to examine gaps in current knowledge of the patterns with a view to encouraging collaborative research to address them and to provide the Legal and Technical Commission with information to assist it in developing environmental guidelines for future contractors. Задачи практикума состояли в том, чтобы произвести оценку типологии разнообразия и эндемизма фауны подводных гор, включая определяющие факторы этой типологии, рассмотреть пробелы в имеющихся знаниях об этой типологии в целях поощрения совместных исследований по их изучению и представления Юридической и технической комиссии информации, которая поможет ей в разработке экологических руководящих указаний для будущих контракторов.
In that regard, we note the statement in this year's excellent report of the Secretary-General, that it is believed that 95 per cent of the damage to seamount ecosystems worldwide results from bottom trawling — which is usually concentrated around areas where fish aggregate to feed and spawn — and that in international waters at least, the practice remains poorly regulated, if at all. В этой связи мы отмечаем содержащееся в отличном докладе Генерального секретаря за этот год утверждение о том, что, по оценкам, 95 процентов ущерба экосистемам подводных гор во всемирном масштабе наносится донным тралением, которое обычно сконцентрировано в районах, где рыба кормится и собирается на нерест, и что по крайней мере в международных водах такая практика по-прежнему плохо отрегулирована или вообще не регулируется.
Seamounts are important for biodiversity. Подводные горы очень важны для биологического разнообразия.
And the Phoenix Islands is very rich in those seamounts. И в районе островов Феникс очень много таких подводных гор.
The peaks that don't come out of the water are the seamounts. Пики, которые не выходят на поверхность воды, называются подводными горами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.