Sentence examples of "secular power" in English
It is in this context that Turkey’s role as a secular power, one capable of transcending the sectarian divide, will become more important than ever.
Именно в таком контексте роль Турции как светской державы, способной переступить через сектантский раскол, станет важной как никогда.
They are all secular autocracies kept in power by intrusive, all-powerful intelligence services.
Все они являются светскими автократическими государствами, власть которых поддерживается вездесущими, всесильными спецслужбами.
The secular opposition’s accession to power on the back of a tank might feed the Islamists’ rage for years to come.
Тот факт, что светская оппозиция пришла к власти на танках, будет разжигать ярость исламистов долгие годы.
The secular argument that Morsi’s lust for power jeopardized Egypt’s nascent democracy does not bear scrutiny.
Аргумент светского общества, что жажда власти Мурси ставит под угрозу зарождающуюся демократическую власть Египта, не выдерживает никакой критики.
For 30 years, the US government supported secular rulers who justified their iron grip on power by insisting that the choice was between them and “the Islamists” – whom they portrayed as religious zealots bent on taking their countries back to the Middle Ages.
На протяжении 30 лет правительство США поддерживало светских правителей, которые оправдывали свое удерживание власти в железной хватке, настаивая, что выбор стоял между ними и «исламистами» ? которых они рисовали религиозными фанатиками, стремящимися ввергнуть свои страны обратно в средневековье.
But, with the decline of secular nationalism and Islamism's rise, the hidden electoral power of the Muslim Brotherhood poses a mortal threat to the regime and its strategic alliance with the West.
Но с закатом светского национализма и подъемом Исламизма, скрытая избирательная власть Мусульманского Братства представляет собой смертную угрозу режиму и его стратегическому союзу с Западом.
The women's movement in Morocco - which now bridges secular and religious communities - is setting an example of the power of social thought in a traditional society.
Женское движение в Марокко, которое сегодня объединяет светское и религиозное общества, является примером могущества социальной мысли в традиционном обществе.
Many believe that Congress - with its commitment to secular values, economic growth, and helping the poor - now has a mandate to transform India into a great power.
Многие считают, что в сферу полномочий Конгресса - с его преданностью светским ценностям, экономическому росту и помощи бедным - теперь входит преобразование Индии в великую державу.
Secular, military, and Mubarak-era foes of the Muslim Brotherhood have used every lever at their disposal, democratic or not, to block the Islamist parties’ democratic exercise of power.
Светские и военные противники «Братьев-мусульман», а также враги, оставшиеся со времен правления Мубарака, использовали все свои демократические и недемократические рычаги влияния, чтобы помешать демократическому осуществлению власти исламистскими партиями.
Indeed, Istiqlal, a secular center-right party, left the government in the wake of the Egyptian coup, accusing the JDP, under Prime Minister Abdelilah Benkirane, of trying to “Egyptianize” Morocco by monopolizing power, as Morsi did in Egypt.
Действительно, «Истикляль», светская правоцентристская партия, ушла из правительства вскоре после египетского переворота, обвинив ПСР, под руководством премьер-министра Абделила Бенкирана, в попытке повторить египетские события в Марокко, монополизировав власть, как Мурси в Египте.
Egypt’s Islamists, led by the Muslim Brotherhood, adopted this philosophy while they were in power; the secular forces that ousted them in last July’s military coup are now taking the same approach.
Исламисты Египта во главе с «Братьями-мусульманами» приняли эту философию во время своего нахождения у власти; светские силы, которые вытеснили их в ходе военного переворота в июле прошлого года, в настоящее время также придерживаются данного подхода.
Popular movements have brought a range of avowedly Islamist political parties to power, replacing the largely secular former regimes.
Народные движения привели к власти целый ряд откровенно исламистских политических партий, заменивших довольно светские бывшие режимы.
All are variations on the same discordant theme: a nationalist leader comes to power when economic malaise gives way to chronic and secular stagnation.
Все они являются вариациями одной и той же неблагозвучной мелодии: националистический лидер приходит к власти, когда экономические проблемы вызывают хроническую, постоянную стагнацию экономики.
A revolution in any of these countries might easily bring Islamists to power, but this would have little to do with Tunisia's secular uprising.
Революция в любой из этих стран может легко привести к власти исламистов, но это будет иметь мало общего со светским восстанием в Тунисе.
The Madonna-like status of Cory Aquino in the Philippines was inspiring in the heady days of People Power, but did little to bolster the institutions of a secular democracy.
Богоподобный статус Кори Акино на Филиппинах вдохновлял массы в горячие дни "Народной власти", но мало что сделал для создания и поддержки институтов светской демократии.
seize power in Muslim countries and attack the Western states that support secular regimes in the Islamic world.
захватывать власть в мусульманских странах и нападать на западные государства, которые поддерживают светские режимы в исламском мире.
We also know their leaders" long-term goals: seize power in Muslim countries and attack the Western states that support secular regimes in the Islamic world.
Мы знаем также, каковы долгосрочные цели их лидеров: захватывать власть в мусульманских странах и нападать на западные государства, которые поддерживают светские режимы в исламском мире.
The BNP appears to view religious extremism as a tool to break the power of the opposition Awami League, which is largely supported by the secular and urban middle classes.
BNP, по-видимому, рассматривает религиозный экстремизм как инструмент для подрыва влияния оппозиционной Лиги Авами, которая в значительной степени опирается на нерелигиозные слои и городской средний класс.
If so, the referendum's outcome should convince Erdoğan that the balance of power in the country has changed for good, and that the days of strong-arm tactics by the secular establishment are gone forever.
Если так, то результат референдума должен убедить Эрдогана в том, что баланс власти в стране изменился окончательно и что дни жёсткой руки мирских правящих кругов ушли навсегда.
This election is taking place because when the AKP party, the conservative party now in power, designated Foreign Minister Abdullah Gul as its candidate for president, the country's secular elite cringed.
Данные выборы проводятся из-за того, что, когда АКП, консервативная партия, находящаяся сейчас у власти, выдвинула кандидатом в президенты министра иностранных дел Абдуллу Гуля, светская элита страны насторожилась.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert