Sentence examples of "secure" in English with translation "обеспечиваться"

<>
When you help secure data by using duties and privileges, reports automatically respect that security. Если безопасность данных обеспечивается с помощью обязанностей и привилегий, отчеты автоматически поддерживают эту безопасность.
Justice in distribution is supposedly secured by justice in exchange. Справедливость в распределении, предположительно, обеспечивается справедливостью в обмене.
The common method for securing the exchange of data is to encrypt it. Как правило, безопасность обмена данными обеспечивается их шифрованием.
The high stability of stands and their operational safety are secured by natural internal and external spatial arrangement; высокая устойчивость насаждений и безопасность их эксплуатации обеспечиваются за счет естественного внутреннего и внешнего пространственного устройства;
A highly productive society based on a sophisticated division of labor was how you secured "the wealth of nations." "Богатство народов" обеспечивалось высокой продуктивностью общества, основанной на развитой системе разделения труда.
Artistic freedom and the right to participate in national cultural life are secured by the Applied Arts and Crafts Act of 19 December 2000. Их права на свободу художественного творчества и участие в культурной жизни страны обеспечивается законом " О народном художественно-прикладном творчестве Туркменистана " от 19 декабря 2000 года.
All stocks of old chemical weapons awaiting destruction are accounted for, secured and physically protected at a single Ministry of Defence site, Dstl Porton Down. Учет, хранение и физическая защита всех запасов старого химического оружия, подлежащего уничтожению, обеспечивается на едином объекте министерства обороны — в Научно-технической лаборатории министерства обороны в Портон-Дауне.
The loan is repayable in equal monthly instalments over a period of ten years and is secured by existing and future assets of ABC and the entity being acquired. Эта ссуда подлежит погашению равными ежемесячными выплатами в течение десяти лет и обеспечивается существующими и будущими активами АВС, а также приобретаемым предприятием.
The loan is repayable in equal monthly instalments over a period of 10 years and is secured by existing and future assets of ABC and the entity being acquired. Эта ссуда подлежит погашению равными ежемесячными выплатами в течение 10 лет и обеспечивается существующими и будущими активами АВС, а также приобретаемым предприятием.
As a result, if payment of the assigned receivable is secured by a mortgage, despite article 12, the assignee would not obtain that mortgage if that mortgage was not transferable by law. В результате этого если платеж уступленной дебиторской задолженности обеспечивается ипотекой, то, несмотря на статью 12, цессионарий не получит этой ипотеки, если в силу закона она не подлежит передаче.
Under the Social Protection Framework, apart from the exhaustive enumeration of the general measures applicable, contact of the minor with his parents is secured, whenever a measure entailing their separation has been imposed. В соответствии с нормами, регулирующими вопросы социальной защиты, помимо исчерпывающего перечисления общих применимых мер, обеспечиваются контакты несовершеннолетнего с его родителями во всех случаях, когда принимаются меры, влекущие за собой их разлучение.
The right to health care in Iceland is secured by direct access to primary health-care centres, private physicians and emergency units in hospitals, partly or totally financed by the State health insurance. Право на охрану здоровья в Исландии обеспечивается прямым доступом к центрам первичной медицинской помощи, частным врачам и отделениям скорой помощи в больницах, частично или полностью финансируемым системой государственного страхования здоровья.
For example, the witness protection law provides for protection only until the conclusion of the trial in which victims are involved as witnesses and does not continue till their repatriation or reintegration is secured. Так, например, Закон о защите свидетелей предусматривает, что защита свидетелей обеспечивается до завершения судебного разбирательства, в котором принимают участие жертвы в качестве свидетелей, а не до их репатриации или реинтеграции.
Financing provided by CFA members is generally secured by various forms of personal and real property collateral owned by borrowers or guarantors, including accounts receivable, inventory, equipment, real estate, intellectual property and investment securities. Финансирование, предоставляемое членами АФТ, как правило, обеспечивается различными видами движимого и недвижимого имущества, принадлежащего заемщикам или гарантам, включая дебитные средства по расчетам, товарные запасы, оборудование, недвижимое имущество, интеллектуальную собственность и инвестиционные ценные бумаги.
When the running resistance is verified in accordance with paragraph 7.2.2.3.2., the test can be executed at vj ± 5 km/h, if the coast down time accuracy according to paragraph 6.4.7. is secured. В случае выполнения контрольной проверки величины сопротивления движению в соответствии с пунктом 7.2.2.3.2 испытание может проводиться при vj ± 5 km/h, если обеспечивается точность измерения времени движения накатом в соответствии с пунктом 6.4.7.
The longitudinal adjustment shall be secured one notch or 10 mm in front of the rearmost possible position of use specified by the manufacturer (for seats with independent vertical adjustment, the cushion shall be placed to its lowest possible position). Продольная регулировка обеспечивается посредством установки сиденья в первый паз или на расстоянии 10 мм вперед от предельного заднего положения, указанного заводом-изготовителем (для сидений с независимой вертикальной регулировкой подушка должна устанавливаться в ее предельное нижнее положение).
57 additional staff for the regional office in Kassala, where the sub-office, one existing and one new guest house, a transport warehouse and a clinic need to be secured (current strength amounts to 30 Security Guards for the office and guest houses). 57 дополнительных должностей сотрудников для регионального отделения в Кассале, которые необходимы для обеспечения безопасности подотделения, существующей и новой гостиниц, транспортного склада и медицинского учреждения (в настоящее время безопасность подотделения и гостиниц обеспечивается 30 охранниками).
Labour protection in Bosnia and Herzegovina is secured by special Entity labour protection laws, which set forth obligations in relation to periodic reviews of equipment, electrical installations, chemical or biological conditions or microclimate in working and auxiliary premises and periodic medical examinations of employees. Охрана труда в Боснии и Герцеговине обеспечивается специальными законами Образований об охране труда, в которых определены обязанности, связанные с периодической проверкой оборудования, электропроводки, химических или биологических условий, или микроклимата в рабочих и смежных помещениях и периодическими медицинскими осмотрами работников.
Financing could also be secured for development by managing existing resources more effectively; curbing the transfer of illicit funds from developing countries and ensuring their repatriation to the countries of origin; and reviewing the impact of tax havens on capital flight and tax revenue generation in developing countries. Финансирование развития также может обеспечиваться посредством более эффективного управления существующими ресурсами; за счет ограничения возможностей перевода полученных незаконным путем денежных средств из развивающихся стран и их гарантированного возвращения в страны происхождения; а также путем анализа влияния налоговых убежищ на утечку капитала и генерирование налоговых поступлений в развивающихся странах.
Step 1 (or project fiche): containing limited information sufficient to decide if the project is eligible within the year's priorities (both main and sub-criteria), if co-financing is secured, if the implementation preparation and organization are in place, as well as an assessment of the overall criteria for environmental effects and financial feasibility. Этап 1 (краткое описание проекта): содержит общую информацию, достаточную для принятия решения в отношении того, отвечает ли данный проект приоритетам на данный год (основные и второстепенные критерии), обеспечивается ли совместное финансирование проекта, имеются ли механизмы подготовки и организации осуществления проекта, а также оценку общих критериев воздействия на окружающую среду и финансовой рентабельности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.