Ejemplos del uso de "seek compensation" en inglés

<>
The contracts were interrupted, and the claimants seek compensation for banking fees they incurred with respect to the letter of credit and counter-guarantee. Эти контракты были прерваны, и заявители испрашивают компенсацию банковских сборов, уплаченных ими в связи с аккредитивом и встречной гарантией.
Several claimants seek compensation for the cost of evacuating staff and their families from Iraq or Kuwait during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Ряд заявителей требуют компенсации расходов на эвакуацию сотрудников и их семей из Ирака и Кувейта в период вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
The Panel has also reclassified the claim for income-producing property to loss of tangible property because International Contractors-Egypt does not seek compensation for loss of future income from such property. Группа реклассифицировала также требование в связи с утратой приносящего доход имущества, отнеся его к разряду потерь имущества, поскольку компания не испрашивает компенсацию упущенной выгоды от его использования.
The claimants seek compensation for the delay in receiving payment (as well as for the difference between the original contract price and the resale price). Заявитель испрашивает компенсацию за задержку с получением платежа (а также разницу между первоначальной суммой контракта и ценой контракта при перепродаже товара).
Most of the Egyptian claimants seek compensation for losses related to the cancellation of reservations for hotel accommodation, cruises on the Nile and in the Red Sea, sightseeing tours and other tourism services within Egypt. Большинство египетских заявителей требуют компенсации потерь, связанных с отменой заказов на номера в гостиницах, круизов по Нилу и Красному морю, экскурсионных поездок с осмотром достопримечательностей и других туристических услуг в Египте.
Some of the claimants also seek compensation for additional costs incurred to resume operations and for unproductive salaries, evacuation of staff or personal property reimbursement. Некоторые заявители также испрашивают компенсацию дополнительных расходов по возобновлению коммерческих операций, а также расходов на выплату зарплаты в периоды простоя и по эвакуации персонала или потерь личного имущества.
On the other hand, it is not clear that those States, merely because they are recognized as having a legal interest in the performance of the obligation, should be able to seek compensation or take countermeasures on their own account. С другой стороны, не очевидно то, что этим государствам, лишь в силу того, что они обладают признанным правовым интересом в исполнении обязательства, должно быть позволено требовать компенсации или принимать контрмеры на их собственный счет.
Three claimants seek compensation for payments relating to the loss of consignments awaiting transhipment in Kuwait at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Трое заявителей испрашивают компенсацию за выплаты в связи с потерей грузов, ожидавших в Кувейте переотправки на момент вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Some claimants also seek compensation for additional costs incurred in the transportation, storage and re-packaging of the goods, and for war risk insurance. Заявители требуют также компенсации дополнительных расходов, связанных с транспортировкой, хранением и переупаковкой, а также страхованием от военных рисков.
As described in paragraph ‎ 79 above, where goods were diverted en route, several claimants seek compensation for increased freight costs incurred in sending and diverting the goods to alternative destinations. Как отмечено в пункте 79 выше, несколько заявителей, когда уже отправленный ими груз был переадресован в другие места, испрашивают компенсацию за увеличение транспортных издержек в связи с такой переправкой груза в другие пункты назначения.
Some claimants also seek compensation for detention benefits and support payments that were paid to staff located in the compensable area during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Некоторые заявители требуют также компенсации расходов на выплату пособий в связи с задержанием и других пособий сотрудникам, находившимся в районе компенсации в период вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
As described in paragraph 109 above, where goods were diverted en route, several claimants seek compensation for increased freight costs incurred in returning the goods or diverting them to alternative destinations. Как отмечалось в пункте 109 выше, в связи с переадресованием товаров в пути несколько заявителей испрашивают компенсацию дополнительных транспортных расходов на возврат товара или их переадресовку в другие пункты назначения.
“Where the claimant has died since the date of the injury to him or his property, his personal representatives may seek to obtain relief or compensation for the injury on behalf of his estate. Если истец скончался после даты причинения ему или его имуществу вреда, то его личные представители могут обращаться с требованием о предоставлении компенсации за причиненный вред от имени его наследников.
As described in paragraphs ‎ 122 and ‎ 128 above, where business dealings were interrupted, some claimants seek compensation for costs associated with replacing lost business and increased administrative costs resulting from such interruption. Как отмечено в пунктах 122 и 128 выше, в случаях расстройства деловых отношений некоторые заявители испрашивают компенсацию расходов на поиск новых деловых партнеров и других вызванных этим дополнительных издержек.
His delegation felt that a cautious approach needed to be taken with regard to conferring on target States a right to seek and obtain just compensation for unlawful damage sustained owing to illegal or excessive sanctions which would call into question the very legality of the sanctions imposed. Оратор также считает, что следует действовать с осторожностью в вопросах признания за государствами- объектами санкций права на требование и получение справедливой компенсации за неправомерный или чрезмерный ущерб, причиненный санкциями, так как могут возникнуть проблемы, связанные с законностью самого введения санкций.
The Panel notes that in the 154 eligible category “C” claims, the claimants generally seek compensation for C1 (relocation) expenses, C4 (personal property) losses, C6 (loss of salary) and C8 (individual business) losses. Группа отмечает, что по 154 допустимым претензиям категории " С " заявители обычно испрашивают компенсацию расходов С1 (переезд), потерь С4 (личное имущество), С6 (потери оклада) и потерь С8 (индивидуальные коммерческие потери).
In one sense, Principles 4 and 6 together encompass the substantive and procedural measures reflected in the expectation that the State of origin and other States concerned would provide minimum standards without which it would be difficult or impossible to implement the requirement to provide effective remedies, including the opportunity to seek payment of prompt and adequate compensation to victims of transboundary damage. В определенном смысле принципы 4 и 6, взятые вместе, охватывают субстантивные и процессуальные меры, находящие свое отражение в предположении, что государство происхождения и другие заинтересованные государства установят минимальные стандарты, без чего было бы трудно или невозможно выполнить требование об обеспечении эффективных средств правовой защиты, включая возможность требовать выплаты оперативной и адекватной компенсации жертвам трансграничного ущерба.
These claimants seek compensation for the loss of revenue; and, in a few cases, increased costs such as salary payments made to employees, costs of finding substitute markets, increased administrative expenses or banking costs. Такие заявители испрашивают компенсацию потери поступлений, а в ряде случаев увеличения издержке, таких, как заработная плата работникам, расходы на поиск новых рынков взамен утраченных, а также дополнительные административные или банковские расходы.
On the subject of paragraph 4, several delegations reiterated their preference that the instrument should speak not of victims'right to reparation but of their right to seek reparation; they proposed wording similar to that of article 14 of the Convention against Torture, which referred to a State party's obligation to ensure in its legal system the right to redress and compensation. Что касается пункта 4, то несколько делегаций напомнили, что они предпочли бы закрепление не права жертв на возмещение, а их права требовать возмещения, и предложили формулировку, аналогичную формулировке статьи 14 Конвенции против пыток, где упоминается обязательство государства-участника обеспечивать в своей правовой системе право на получение возмещения и компенсации.
Several claimants also seek compensation for termination payments made to employees who were discharged due to the disruption or cessation of the claimant's business activities in Kuwait and Iraq as a result of Iraq's invasion. Ряд заявителей также испрашивают компенсацию расходов на выходные пособия, выплаченные работникам, которые были уволены вследствие нарушения или прекращения коммерческой деятельности заявителей в Кувейте и Ираке в результате вторжения Ирака.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.