Sentence examples of "seeking asylum" in English

<>
In fact, throughout history, the fate of refugees seeking asylum in another land has largely been unstudied. На самом деле, на протяжении всей истории, судьбы беженцев, ищущих убежища в другой стране, в значительной степени оставались неизученными.
Armed conflicts in general result in the creation of large numbers of refugees seeking asylum in other countries, mainly neighbouring ones. Вооруженные конфликты в целом приводят к большому числу беженцев, которые ищут убежище в других странах, прежде всего в соседних государствах.
From 1 January 2001, children seeking asylum would have the same right to education at all levels as those resident in Sweden. С 1 января 2001 года дети, ищущие убежища, будут пользоваться такими же правами на получение образования всех уровней, как и жители Швеции.
It is hard to imagine many countries where a young African woman could become a famous member of parliament only ten years after seeking asylum. Сложно представить много стран, где молодая африканская женщина могла бы стать членом парламента всего через десять лет после получения убежища в стране.
The backbone principle behind the issue of asylum and refugee protection is non-refoulement, namely persons seeking asylum must not be pushed back to areas of danger. Основным принципом в деле предоставления убежища и защиты беженцев является принцип невысылки, который состоит в том, что лиц, ищущих убежища, нельзя возвращать в районы опасности.
There is also thorough scrutiny of all those seeking asylum in the country to check against the possibility of terrorists sneaking into Malawi as refugees or asylum seekers. Кроме того, проводится тщательная проверка всех лиц, пытающихся получить убежище в стране, в целях недопущения возможности проникновения в Малави террористов в качестве беженцев или лиц, ищущих убежище.
Provide, in the next periodic report, detailed and disaggregated statistics on the number of persons seeking asylum in the State party and the number of such persons in detention. представить в следующем периодическом докладе подробные и дезагрегированные статистические данные о количестве лиц, добивающихся в государстве-участнике предоставления убежища, и числе таких лиц, содержащихся под стражей.
With regard to measures taken in respect of persons seeking asylum, the Government of the Hashemite Kingdom of Jordan does not admit applications for the right of political asylum by any person accused of terrorist acts. Что касается мер, принимаемых в отношении лиц, добивающихся получения убежища, правительство Иорданского Хашимитского Королевства не принимает заявлений относительно предоставления права на получение политического убежища от каких-либо лиц, обвиняемых в совершении террористических актов.
A refugee or person seeking asylum will not be expelled or returned to a place where his life or freedom would be threatened on account of his race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion. Беженец или лицо, ищущее убежище, не может быть выслано или возвращено туда, где его жизнь или свобода будут находиться под угрозой по причине его расы, вероисповедания, гражданства, принадлежности к определенной социальной группе или политических убеждений.
In the case of torture victims seeking asylum, it helps in establishing the files required by the host country's authorities to obtain refugee status and in following up their applications, through the highest national authorities dealing with asylum issues. Жертвам пыток, просящим убежище, оказывается помощь в сборе документов, необходимых властям принимающей страны для предоставления статуса убежища, и в обеспечении прохождения этих документов по различным инстанциям, вплоть до высочайших национальных апелляционных органов в области предоставления убежища.
The Committee notes with concern that since the State party does not extend asylum, many children and their families seeking asylum are subject to domestic laws for illegal entry and stay, and thereby are at risk of detention, fines and deportation. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, поскольку государство-участник не предоставляет убежища, многие ищущие убежища дети и их семьи подпадают под действие внутренних законов о незаконном въезде и пребывании и тем самым рискуют подвергнуться задержанию, штрафам и депортации.
Article 11 of the Consolidated Act envisages the establishment of special reception services at the main border posts for aliens seeking asylum or humanitarian protection or who intend to enter Italy for other reasons, for a period of over three months. В статье 11 Сводного закона предусматривается создание на основных пограничных пунктах специальных служб приема иностранцев, обращающихся с просьбами о предоставлении им убежища или гуманитарной защиты, или лиц, которые намерены въехать в Италию по каким-либо иным причинам, для проживания в течение более трех месяцев.
Ms. Schöpp-Schilling requested information on the number of female immigrants entering Cyprus, either illegally or as asylum-seekers, and asked whether national law contained gender-specific asylum provisions, such as recognition of the risk of female genital mutilation as grounds for seeking asylum. Г-жа Шёпп-Шиллинг просит предоставить информацию о числе женщин-иммигрантов, прибывающих на Кипр либо нелегально, либо в качестве лиц, ищущих убежища, и спрашивает, имеются ли в национальном законодательстве положения о предоставлении убежища по гендерным основаниям, как, например, наличие опасности калечащих операций на женских гениталиях в качестве причины поиска убежища.
A significant focus of the organisation's activities during this period was the intensive support and advocacy work it provided to women seeking asylum in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland after fleeing rape and other sexual violence in their home country. Большое внимание в работе организации в указанный период времени уделялось оказанию активной поддержки и работе по защите прав женщин- просителей убежища в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, покинувших свою страну после случаев изнасилования и других актов сексуального насилия.
It referred to its concern over the situation of persons in the territories of States of which they are not citizens, including migrant workers, refugees and persons seeking asylum from persecution, who are particularly vulnerable to human rights violations in the context of counter-terrorism measures. Оно обеспокоено положением лиц на территории тех государств, гражданами которых они не являются, в частности трудовых мигрантов, беженцев и лиц, ищущих убежище от преследования, ибо они находятся в особо уязвимом положении в плане нарушения прав человека в контексте принятия контртеррористических мер.
A foreigner seeking asylum may submit an application for the granting of the right to asylum in person or through the republic bodies in charge of issuing travel documents and visas to aliens, or through diplomatic and/or consular offices of the FR of Yugoslavia abroad. Ищущий убежища иностранец может подавать заявление о предоставлении права на убежище лично или через республиканские органы, занимающиеся вопросами выдачи проездных документов и виз иностранцам, или через дипломатические и/или консульские учреждения Союзной Республики Югославии за рубежом.
Take urgent measures to further improve the reception conditions for families and in particular children seeking asylum in Lithuania by, inter alia, providing psychosocial and recovery services for traumatized children and children arriving from armed conflict as well as by improving the environment of the reception facilities; принять безотлагательные меры по дальнейшему улучшению условий приема семей, в частности детей, ищущих убежище в Литве, посредством, среди прочего, предоставления психосоциальных и восстановительных услуг травматизированным детям и детям, прибывшим из зон вооруженных конфликтов, а также посредством улучшения обстановки в центрах по приему;
The Committee recommends that the State party consider adopting subsidiary forms of protection to guarantee the right to remain for persons who are not formally recognized as refugees but are seeking asylum and nevertheless require protection during that period, and granting UNHCR and humanitarian organizations access to them. Комитет рекомендует, чтобы государство-участник рассмотрело возможность введения дополнительных форм защиты, с тем чтобы гарантировать право дальнейшего пребывания на территории страны лицам, которые официально не признаются беженцами, но, тем не менее, нуждаются в защите в течение соответствующего периода, а также рассмотрело возможность предоставления УВКБ и гуманитарным организациям доступа к ним.
We would like to state explicitly that operative paragraph 10 of the resolution, which condemns the refoulement of persons seeking asylum, should not be understood to mean that the Dominican Republic renounces its sovereign right to apply its migration policy within the terms of international and human rights laws. Мы хотели бы четко заявить, что пункт 10 постановляющей части данной резолюции, в котором выражается сожаление в связи с передвижением лиц, ищущих убежище, не следует понимать таким образом, что Доминиканская Республика отказывается от своего суверенного права на применение своей миграционной политики в соответствии с нормами международного права и права в области прав человека.
Tayyip Erdogan, the recently re-elected prime minister of Turkey, understands the risks to his country from such an all-out war on his southern border, and therefore, condemned in no uncertain terms the conduct of President Assad and opened the Turkish-Syrian border to thousands of Syrian refugees seeking asylum. Недавно переизбранный президентом Турции Реджеп Тайип Эрдоган понимает, чем грозит его стране подобная полномасштабная война на южных страницах. Поэтому он во вполне недвусмысленных выражениях осудил политику президента Асада и открыл турецко-сирийскую границу для тысяч ищущих убежища сирийских беженцев.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.