Sentence examples of "selective tendering" in English
“(a) Is consistent with this Agreement, using methods such as open tendering, selective tendering, and limited tendering;
соответствует настоящему Соглашению, используя при этом такие методы как открытые торги, избирательные торги и ограниченные торги;
However, neither supply arrangements nor standing offers are considered to be a direct equivalent to European framework agreements (they may be closer in some respects to suppliers'lists, as a list of qualified suppliers is generated without fully defining the scope of work and the terms and conditions, and the second phase of the procurement would be completed in accordance with the rules on selective tendering).
Однако ни договоренности о поставках, ни постоянные оферты не рассматриваются в качестве прямого эквивалента европейских рамочных соглашений (они могут быть более близкими в некоторых отношениях к спискам поставщиков, поскольку список квалифицированных поставщиков составляется без полного определения объема работ, а также положений и условий, а второй этап процесса закупок будет завершаться в соответствии с правилами проведения выборочных торгов).
"They also have to be selective when what matters most is to be popular and have thousands of friends, without thinking of the consequences" he adds.
"Также чтобы они были избирательны, в то время как важнее всего для них быть популярными, иметь тысячи друзей, не думая о последствиях", - добавляет она.
But in MENA countries, the conditions for doing business with the government – including tendering requirements, payment schedules, and bureaucratic demands – tend to be prohibitive for small firms (10-50 employees).
Однако в странах региона MENA условия ведения бизнеса с государством, в частности, правила тендеров, графики платежей, бюрократические требования, являются, как правило, запретительными для небольших фирм (10-50 сотрудников).
Because I have more conviction than James Bond on a card table or immediately after the ECB event (Thursday, January 22) or the Greek event (Monday, January 26), depending on your viewpoint on the selective risks.
Поскольку я уверен в своей правоте больше, чем Джеймс Бонд за карточным столом. Или же сразу после заседания ЕЦБ (четверг 22 января) или выборов в Греции (понедельник 26 января), в зависимости от вашей точки зрения в отношении выбранных рисков.
And this does not even account for the benefits implied by improved accounting, tendering, and reporting procedures – all by-products of greater private-sector involvement.
И без учета выгод, обусловленных улучшенными процедурами бухучета, проведения торгов и отчетности – все это побочные продукты более широкого участия частного сектора.
Seasoned poker players are very selective with their hands, as they wait for good opportunities that they can press to their advantage.
Закаленные игроки в покер очень придирчивы к сданным рукам, поскольку они ждут хороших возможностей, которые могут обратить в свое преимущество.
In order to shift firms’ emphasis from minimizing initial costs to maximizing total value, while ensuring the protection of people’s health and well-being, governments should change their tendering processes by implementing requirements for circularity, thereby helping to drive demand for new solutions.
Для того чтобы сдвинуть акцент фирм от минимизации первоначальных затрат к максимизации конечной ценности, в то же время обеспечивая защиту здоровья и благополучия людей, правительства должны изменить свои процессы выдачи тендеров путем введения требований по замкнутости, тем самым помогая стимулировать спрос на новые решения.
Selective hedging: hedging of the commodity by a similar, but not identical product at the exchange (for example, hedging of the ultra-low-sulfur diesel 10 ppm ULSD by IPE/ICE Gasoil futures) or hedging with the identical product, but not in full amount (leaving part of the commodity volume unhedged).
Выборочный хедж: хеджирование физического товара похожим (но не одинаковым) продуктом на бирже (например: хеджировать Дизельное топливо с низким содержанием серы ULSD 10 ppm. фьючерсными контрактами IPE/ICE Gasoil) или хеджирование идентичным товаром, но не в полном объёме (оставляя часть физического товара не захеджированным).
The Chairperson of the Commission met my Special Representative on 27 August to request direct participation by UNMIK in the tendering and contract procedures for the reconstruction of the Serbian Orthodox Church sites damaged in March 2004.
Председатель Имплементационной комиссии по восстановлению 27 августа встретился с моим Специальным представителем и просил МООНК принять непосредственное участие в проведении торгов и заключении контрактов на восстановление объектов Сербской православной церкви, поврежденных в марте 2004 года.
Selective hedging requires constant market analysis and examinations of market trends and, as a consequence, it’s a more risky strategy than full hedging.
Выборочный хедж требует от компании постоянного анализа рынка и изучения рыночных тенденций и, как следствие, является более рискованным, нежели полное хеджирование.
The prosecution case closed in January 2008 after calling 145 witnesses, presenting 101 witness statements and tendering over 4,000 exhibits.
Изложение версии обвинения было завершено в январе 2008 года после вызова 145 свидетелей, представления 101 свидетельского показания и предъявления более 4000 вещественных доказательств.
The Working Group noted that the Model Law did not address the subject of suppliers'lists, although it did not prevent procuring entities from using optional lists to choose suppliers in procurement that did not require advertising, such as restricted tendering, competitive negotiations, requests for proposals or quotations and single-source procurement.
Рабочая группа отметила, что Типовой закон ЮНСИТРАЛ не затрагивает вопроса о списках поставщиков, хотя он и не препятствует закупающим организациям использовать факультативные списки с целью выбора поставщиков при осуществлении закупок, которые не требуют оглашения тех или иных условий, например, в случае торгов с ограниченным участием, конкурентных переговоров, запроса предложений или котировок или закупок из одного источника.
But if you compare the track records of “empty rhetorical posturing” and “selective engagement” it’s pretty clear that the later, while obviosuly imperfect, is preferable.
Однако если сравнить эффективность «риторики и пустого позерства» и «избирательного сотрудничества», станет вполне очевидно, что последнее – при всех своих недостатках – явно предпочтительнее.
The tendering method used for goods and works procurement assumed a single-tendering stage, and prohibited substantial changes to tenders — including to the price — after submission.
Метод проведения торгов, используемый для закупки товаров и работ, основан на одноэтапной процедуре торгов и запрещает вносить существенные изменения в тендерные заявки, в том числе в цену, после их представления.
What I do know is that, in the real world, Hosni Mubarak was kept in power through the help of a continent-spanning superpower which is relentless and aggressive in the pursuit of its interests and highly selective in how it applies “morality” to its foreign policy.
Но я знаю, что в реальном мире Хосни Мубарак держался у власти с помощью сверхдержавы, которая является безжалостной и агрессивной в преследовании своих интересов, а также - очень избирательной по части применения «морали» при проведении своей внешней политики.
The text is drafted with reference to the solicitation documents, and would apply to ERAs conducted as a part of tendering proceedings.
Текст составлен со ссылкой на тендерную документацию и будет применяться в отношении ЭРА, проводимых как часть процедур торгов.
We will only know whether the Georgian government is engaged in selective prosecution or an admirable pursuit of justice once we see how the trial proceeds.
Мы узнаем о том, занимается грузинское правительство избирательным правосудием или честно стремится к справедливости лишь тогда, когда увидим, как проходит судебный процесс.
The Department of Peacekeeping Operations accepted this recommendation, but stated that, in exceptional circumstances, procurement procedures should allow the tendering process to proceed while the evaluation criteria are being finalized.
Департамент операций по поддержанию мира согласен с этой рекомендацией, но он заявил, что при исключительных обстоятельствах процедуры закупок должны предусматривать продолжение процесса торгов одновременно с доработкой критериев оценки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert