Sentence examples of "sen" in English

<>
Translations: all94 сенатор6 other translations88
Hun Sen recognized this shift almost immediately. Хун Сен почти сразу же осознал этот сдвиг.
Amartya Sen won his Nobel Prize for saying, "Guess what, famines happen in the presence of food because people have no ability to buy it." Амартия Сен получил Нобелевскую премию, высказав следующее: "Посмотрите, голод есть и там, где есть еда, потому что у людей нет возможности ее купить".
I know Hun Sen and worked well with him in the past. Я знаю Хун Сена и успешно работал с ним в прошлом.
The Nobel economics laureate Amartya Sen, one of the most influential voices on poverty reduction, has long argued that shame is a driver of “absolute” poverty. Лауреат Нобелевской премии по экономике Амартия Сен, один из самых влиятельных специалистов по проблеме сокращения бедности, давно утверждает, что стыд является мотором «абсолютной» бедности.
In the past, Western pressure had managed to keep Hun Sen in check. В прошлом, благодаря давлению Запада, Хун Сена удавалось сдержать.
In the late 1960's and early 1970's, Phelps's encounters with Amartya Sen, John Rawls, and Kenneth Arrow at Stanford revived his philosophical streak. В конце 60-х - начале 70-х встречи Фельпса с Амартией Сеном, Джоном Роулсом и Кеннетом Эрроу в Стэнфорде возродили в нем старое увлечение философией.
The ruling could also help enable Hun Sen eventually hand power to another family member. Вердикт суда также может помочь Хун Сену в конце концов передать власть другому члену семьи.
Amartya Sen, the Nobel laureate economist, has argued that we can learn to live with these multiple identities and even thrive with the diversity of citizenship and loyalties that they allow us. Амартия Сен, экономист, лауреат Нобелевской премии, утверждал, что мы можем научиться жить с этим множеством идентичностей и даже процветать среди множества гражданств и лояльностей, которые они открывают для нас.
But in the last two years, Cambodian Prime Minister Hun Sen has reasserted his political dominance. Но, в последние два года, премьер-министр Камбоджи Хун Сен восстановил свое политическое господство.
Amartya Sen, the Nobel Prize-winning economist, has pointed out that great Indian rulers, such as Ashoka (third century BC) and Akbar (sixteenth century), advocated pluralism, tolerance, and reason long before the European Enlightenment. Амартия Сен - лауреат нобелевский премии в области экономики - обратил внимание на то, что великие индийские правители, такие как Ашока (третье столетие до н.э.) и Акбар (шестнадцатое столетие), защищали плюрализм, терпимость и благоразумие задолго до европейского Просвещения.
In a speech in early November, Hun Sen essentially praised Trump for his indifference and non-interventionism. В начале ноября Хун Сен, по существу, похвалил Трампа за его безразличие и невмешательство.
Furthermore, poverty can and should be measured by many metrics other than money: life expectancy, educational attainment, health, and various other measures of human “functionings and capabilities” (as Amartya Sen calls them) are all important. Кроме того, бедность может и должна быть оценена с учетом многих других показателей, кроме денег: продолжительность жизни, получение образования, здоровье и различные другие виды «деятельности и возможностей» (как их называет Амартия Сен) человека также очень важны.
As Hun Sen, Duterte, and others have shown, the new US approach fosters impunity for autocratic leaders. Как показывает пример Хун Сена, Дутерте и других деятелей, новый подход США способствует безнаказанности авторитарных лидеров.
The debate about the contribution of religious values is parallel to the debate over the relationship of freedom to economic development – a central issue in the work of the Nobel laureate economists Friedrich Hayek and Amartya Sen. Дебаты о вкладе религиозных ценностей ведутся параллельно дебатам по поводу связи между свободой и экономическим развитием – центральной проблемы в работе экономистов-лауреатов Нобелевской премии Фридриха Хайека и Амартия Сен.
But in recent weeks, Hun Sen has increased the pressure, essentially ending Cambodia’s shaky attempts at democracy. Но в последние недели Хун Сен усилил давление, фактически покончив с попытками изобразить какое-то подобие демократии в Камбодже.
The Nobel Prize-winning economist Amartya Sen has emphasized that most famines are associated not with a shortage of food, but the failure to get food to the people who need it, largely because they lack purchasing power. Лауреат Нобелевской премии, экономист Амартия Сен подчеркнул, что большинство случаев голода связано не с недостатком продуктов питания, а неспособностью доставить питание людям, в нем нуждающимся, главным образом потому, что у них нет средств на его покупку.
Hun Sen had scores to settle with the anti-Thaksin coalition of the Democrat Party, the PAD, and the army. Хун Сен хотел посчитаться с анти-Таксинской коалицией – с Демократической партией, с НАД и с армией.
Based on the World Development Indicators and the Census of India, Nobel prize-winning economist Amartya Sen and Jean Dreze have provided comprehensive statistical evidence about development in India in their recent book An Uncertain Glory – India and its Contradictions. Основываясь на данных Индикаторов мирового развития (World Development Indicators) и переписи населения Индии, лауреат Нобелевской премии по экономике Амартия Сен (Amartya Sen), а также Жан Дрез (Jean Dreze) представили общую картину развития в Индии в их недавно вышедшей в свет книге «Сомнительная слава — Индия и ее противоречия» (An Uncertain Glory — India and its Contradictions).
Hun Sen has hardly been shy about his slide toward what the Cambodia Daily, on its last day of publishing, termed a “descent into outright dictatorship.” Хун Сен едва ли стесняется того, что газета «Cambodia Daily» в своем последнем номере назвала «сползанием к откровенной диктатуре».
At that Forum, held in July 2005 in Tokyo, Professor Amartya Sen, the Forum's chairman, pointed out, in his opening address at the Forum, that distinctions solely based on civilizations made little sense, because we are defined by a variety of concerns and thus cannot be reduced to a single set of features. На этом Форуме, состоявшемся в июле 2005 года в Токио, его председатель профессор Амартия Сен в своем вступительном слове отметил, что различия, определяющиеся исключительно цивилизациями, не несут в себе смысла, так как нас характеризует целый ряд критериев, которые нельзя свести к единому набору отличительных черт.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.