Sentence examples of "senior officer" in English
I will be making a formal complaint to your senior officer.
Я отправлю официальную жалобу вашему начальству.
Following upon the meeting, a senior officer was appointed and an enforcement unit was established within UNEP to address enforcement issues.
Кроме того, после его проведения в ЮНЕП был назначен старший сотрудник и создано соответствующее подразделение для работы по вопросам, касающимся контроля за соблюдением.
Also at the same meeting, the Senior Officer, Division for Public Economics and Public Administration, Department of Economic and Social Affairs, made an introductory statement.
На том же заседании вступительное заявление сделал также старший сотрудник Отдела государственной экономики и государственного управления Департамента по экономическим и социальным вопросам.
Similarly, the complaints can be made to the human rights cell in the Home Ministry, or to regional police offices and to the concerned senior officer.
Точно так же жалобы могут представляться в группу по правам человека при министерстве внутренних дел, в региональные управления полиции и соответствующему старшему должностному лицу.
Some low-level soldiers have been prosecuted for their role in Abu Ghraib, but no senior officer has been held accountable in any of these cases to date.
Некоторые служащие низкого уровня были подвергнуты наказанию за их роль в Абу-Грейб, но ни один высокопоставленный офицер не был привлечен к ответственности в любом из этих случаев на сегодняшний день.
In August 2006, he and another senior officer had been summoned to the Military Tribunal, which was investigating an alleged plot against General Tagmé Na Waie, the Chief of General Staff.
В августе 2006 года он и еще одно старшее должностное лицо были вызваны в военный суд, который расследует якобы имевший место заговор против начальника генерального штаба генерала Тагме На Вайе.
The equivalent of one semester university course, its completion is required by all Canadian Forces commissioned officers as a pre-requisite for promotion to senior officer rank (Major/Lieutenant Commander or above).
Этот курс эквивалентен полугодичному университетскому курсу, и его завершение требуется от всего офицерского состава канадских ВС в качестве предпосылки для присвоения старшего офицерского звания (майор/лейтенант-командер или выше).
Also at the United Nations Office at Nairobi, OIOS investigated a report of possible misconduct that included an alleged plot of violence against a senior officer by an armed United Nations security officer.
Также в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби УСВН провело расследование сообщения о возможных неправомерных действиях, а именно: о якобы готовившейся вооруженным сотрудником по вопросам безопасности Организации Объединенных Наций расправе над одним из старших сотрудников.
The senior officer in charge sold and bought currencies and made calls and deposits with no documented and signed authorization; this decision process on cash management did not segregate authorizing and certifying duties.
Соответствующий старший сотрудник продавал и покупал валюты и давал указания и делал вклады без письменного подписанного распоряжения; такой процесс принятия решений по распоряжению наличностью не отвечает принципу разделения разрешающих и утверждающих обязанностей.
One P-4 post for a Senior Officer on national export strategy (Office of the Executive Director) to organize the Centre's response for capacity-building in national and sector-level strategy design and management.
одна должность С-4 для старшего сотрудника по вопросам национальных экспортных стратегий (Канцелярия Директора-исполнителя) для организации деятельности ЦМТ по укреплению потенциала в области разработки и осуществления национальных и секторальных стратегий.
While Research Officers and Assistants continue to work under the functional guidance of the inspectors for a given project, they are simultaneously part of a cluster where they receive guidance, coaching and supervision from a more senior officer.
Хотя научные сотрудники и помощники по информационному обеспечению продолжают работать под общим руководством инспекторов по конкретным проектам, они в то же время входят в состав той или иной группы, в которой они получают руководящие указания и инструкции от сотрудника более старшего уровня, осуществляющего надзор за их деятельностью.
The proposed workplan of the Inspection and Evaluation Division is based on the assumption that each of the incumbents of the senior officer posts, once fully operational, can be a team leader for the planning, conduct and completion of two assignments per year.
Предлагаемый план работы Отдела составлен исходя из того, что каждый из старших сотрудников будет в состоянии, после того как полностью войдет в курс дела, взять на себя организацию работы по планированию, проведению и оформлению результатов двух инспекций или оценок в год.
He/she is directly assisted by a Political Affairs Officer, who replaces the Senior Officer when he/she is on duty travel and who is currently responsible for following political developments in several countries (Pakistan, India, Bhutan) in addition to being the desk officer for Nepal.
Непосредственную помощь ему в этом оказывает сотрудник по политическим вопросам, который выполняет функции старшего сотрудника, когда тот находится в служебных поездках, и который сегодня отвечает за отслеживание политических событий в ряде стран (Бутан, Индия, Пакистан), помимо выполнения функций сотрудника-референта по Непалу.
The former Air Transport Section senior officer, who dealt with the aforementioned aircraft-type certifications, stated that the States in question issued special certifications acknowledging that air services for United Nations peacekeeping missions are, unlike civil aviation, paramilitary activities conducted in remote, unique and dangerous environments.
Бывший старший сотрудник Секции, который занимался вышеупомянутым вопросом сертификации типа летательного аппарата, заявил, что данные государства выдают специальные сертификаты, где признается, что услуги по авиаперевозкам для миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира относятся не к гражданской авиации, а к полувоенным видам деятельности, осуществляемым в отдаленных районах, в необычных и опасных условиях.
It was, however, entirely unclear why the senior officer, Mr. Lagasso, who had actually ordered the beating and detention, had had his 10-year prison sentence reduced to 28 months, whereas the sentences of the officials who had merely been following his orders had not been reduced.
При этом остается совершенно неясным, почему начальнику полицейских г-ну Лагассо, который и отдал распоряжение об избиении и взятии под стражу, десятилетний срок тюремного заключения был снижен до 28 месяцев, в то время как приговоры полицейским, которые лишь выполняли его приказы, были оставлены без изменения.
Recommendation in paragraphs 11 (a) and 28 that UN-Habitat financially close all operationally completed projects to ensure that only records of ongoing projects are kept and that pertinent expenditures are charged only to these project accounts; and restrict access to the senior officer to limit the risk of modification of closed projects.
Рекомендация в пунктах 11 (a) и 28. ООН-Хабитат следует закрыть в финансовом отношении все проекты, оперативная деятельность по которым завершена, для обеспечения того, чтобы отчетность велась только по текущим проектам и соответствующие расходы проводились только по счетам этих проектов; а также ограничить доступ к этой отчетности старших должностных лиц для уменьшения риска модификации завершенных проектов
In paragraph 11 (a), the Board recommended that the Administration financially close all operationally completed projects to ensure that only records of ongoing projects are kept and that pertinent expenditures are charged only to those project accounts, and restrict access to those records to the senior officer to limit the risk of modification of closed projects.
В пункте 11 (a) Комиссия рекомендовала администрации закрыть счета всех завершенных проектов для обеспечения того, чтобы отчетность велась только по текущим проектам и соответствующие расходы проводились только по счетам этих проектов, а также ограничить круг лиц, имеющих доступ к этой отчетности, старшими руководящими сотрудниками для уменьшения риска внесения изменений в уже закрытые счета.
It is underlined in the same article that no police officer may refer to the order of a senior officer or such emergency situations as martial law or a threat of a war, a threat to national security, national domestic political instability or extraordinary circumstances in order to justify torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
В той же статье подчеркивается, что никакой сотрудник полиции не может ссылаться на приказ вышестоящего начальника или на такие исключительные обстоятельства, как состояние войны или угроза войны, угроза национальной безопасности, внутренняя политическая нестабильность или иное чрезвычайное положение, в оправдание применения пыток или других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
According to article 23: “In the event of the commission of any of the crimes referred to in this section, the most senior officer and his immediate subordinate shall be held responsible therefor and shall not be exempted from the prescribed penalties, unless the offences were committed without their consent or knowledge or it was impossible for them to prevent them.”
В статье 23 указывается: " В случае совершения любого из преступлений, перечисленных в настоящем разделе, ответственность за него несут самый старший командир и его непосредственный подчиненный, которые могут освобождаться от предусмотренных за него наказаний только в том случае, если преступления совершались без их согласия или ведома, или если предотвратить эти преступления было невозможно ".
According to article 23: “In the event of the commission of any of the crimes referred to in this section, the most senior officer and his immediate subordinate shall be held responsible therefor and shall not be exempted from the prescribed penalties, unless the acts were perpetrated without their consent or knowledge or it was impossible for them to prevent them.”
Статья 23 гласит: " В случае совершения любого из преступлений, перечисленных в настоящем разделе, ответственность за него несут самый старший командир и его непосредственный подчиненный, которые могут освобождаться от предусмотренных за него наказаний только в том случае, если преступления совершались без их согласия или ведома, или если предотвратить эти преступления было невозможно ".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert