Sentence examples of "separately" in English with translation "обособленно"
Translations:
all589
отдельно384
по отдельности68
раздельно36
в отдельности12
обособленно9
порознь2
разрозненно2
поодиночке1
изолированно1
особо1
other translations73
To a large extent, Kosovo Albanian and Kosovo Serb communities live separately from each other.
В значительной степени общины косовских албанцев и косовских сербов живут обособленно друг от друга.
Within this general framework, New York headquarters and GRO are treated separately from field offices.
В этой общей структуре штаб-квартира в Нью-Йорке и ЖРО рассматриваются обособленно от местных отделений.
The combination of registers and other metadata provide the conceptual integration or harmonisation of data held separately by the other components.
Комбинирование регистров и других метаданных позволяет концептуальную интеграцию или гармонизацию данных, содержащихся обособленно в других компонентах.
The rule of law is a system of interrelated institutions which cannot be considered separately: actions in any one impact on them all.
Обеспечение верховенства права представляет собой продукт деятельности системы взаимосвязанных институтов, которые нельзя рассматривать обособленно: меры, принимаемые в одном из них, оказывают влияние на все институты.
Each organization has developed separately over the past 80 years, and the result is that each organization now has different data specifications, data models and data products.
Все эти организации развивались обособленно на протяжении последних 80 лет, в результате чего каждая организация в настоящее время обладает своими собственными спецификациями данных, моделями данных и материалами.
Mr. Amann described the results of a comprehensive analysis of three ambition level scenarios where acidification, eutrophication, ozone and PM effects had each been optimized separately and together.
Г-н Аманн описал результаты всеобъемлющего анализа сценариев трех уровней сокращения, в рамках которого оптимизация показателей воздействия подкисления, эвтрофикации, озона и ТЧ проводилась обособленно и совместно.
The information in these stand-alone systems was inconsistent from system to system because each system collected data separately from the program areas at different times during the year.
Информация, содержащаяся в этих индивидуальных системах, страдала противоречивостью, поскольку каждая система собирала свои данные обособленно от программных областей в различные периоды времени в течение года.
Today offers yet another opportunity to reiterate the critical need to ensure that our individual and collective efforts in support of peace and security in Central Africa not be devised separately and in abstraction, but that they complement each other and further the regional approach we have all endorsed.
Настоящий момент предоставляет нам еще одну возможность для того, чтобы вновь подчеркнуть настоятельную необходимость обеспечить такое положение, при котором наши индивидуальные и совместные усилия в поддержку мира и безопасности в Центральной Африке не развивались бы обособленно друг от друга, а дополняли друг друга и содействовали региональному подходу, который мы все одобрили.
It appeared, in particular, that it would be better not to mention the moment when an objection can be formulated; the matter is not clearly resolved in the Vienna Conventions, and it would be preferable to examine it separately and seek to respond to it in a separate draft guideline.
Выяснилось, в частности, что будет лучше не упоминать момент, когда возражение может быть сформулировано: данный вопрос не был четко решен в Венских конвенциях, и поэтому предпочтительнее рассматривать его обособленно, попытавшись дать на него ответ в отдельном проекте руководящего положения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert