Exemples d'utilisation de "setting in motion" en anglais
The problem with revenge, however, is that it provokes further revenge, setting in motion a cycle of violence and counter-violence - the culture of vendetta.
Тем не менее, проблема мести заключается в том, что она провоцирует дальнейшую месть, приводя в движение порочный круг насилия и ответного насилия - культуру вендетты.
And we must also thank F. W. de Klerk, the last ruler of the dying apartheid regime, who exhibited moral courage by setting in motion our liberating revolution.
Мы также должны благодарить Ф.В. де Клерка, последнего правителя умирающего режима апартеида, который показал моральную храбрость, приведя в движение нашу освободительную революцию.
Falling prices mean that the real cost of capital is high and the real value of nominal debts rise, leading to further declines in consumption and investment - and thus setting in motion a vicious circle in which incomes and jobs are squeezed further, aggravating the fall in demand and prices.
Падающие цены означают, что реальная стоимость капитала высокая и действительная стоимость номинальных долгов возрастает, приводя к дальнейшему снижению потребления и инвестиций - и таким образом приводя в движение порочный круг, в котором доходы и рабочие места снова сокращаются, способствуя падению спроса и цен.
Success in peacefully removing a tyrant has set in motion a process of national renewal.
Успех в мирном смещении тирана привел в движение процесс национального обновления.
I need for you to stop what we set in motion this morning.
Ты должен остановить то, чему мы сегодня утром дали ход.
Though the 2008 financial crisis has passed, we remain stuck in the emotional cycle that it set in motion.
Хотя финансовый кризис 2008 года миновал, мы остаемся в плену того эмоционального круга, который он привел в движение.
Though the US and Iran remain opposed to official cooperation, the wheels have been set in motion, with direct bilateral talks becoming routine.
Хотя США и Иран остаются по противоположные стороны официального сотрудничества, колеса были приведены в движение, с прямыми двусторонними переговорами по заведенному порядку.
After graduation, she joined the Millennium Village project, which gives her wide latitude to innovate, together with the resources to set in motion her inspired plans.
После окончания она присоединилась к проекту Деревня Тысячелетия, который предоставляет ей большую свободу для нововведений вместе с ресурсами, чтобы привести в движение ее вдохновенные планы.
But I am confident that their determined defense of academic freedom and freedom of association will eventually set in motion Europe’s slow-moving wheels of justice.
Но я уверен, что, решительно выступив в защиту академической свободы и свободы собраний, они со временем приведут в движение медленное колесо европейского правосудия.
Material development of material resources will not liberate Africa It is the African's hand and brain which will set in motion the dialectic of the continent's liberation.
Не механическое развитие материальной базы принесет свободу Африке но лишь африканские руки и растущее самосознание приведут в движение диалектику освобождения континента.
My delegation share the opinion according to which the citizens of Sierra Leone should show tolerance and a willingness to forget in order to set in motion an irreversible process of national reconciliation.
Моя делегация разделяет мнение, в соответствии с которым гражданам Сьерра-Леоне следует проявлять терпимость и готовность забыть о прошлом для того, чтобы привести в движение необратимый процесс национального примирения.
The 1993 Oslo accords set in motion a peace process that was supposed to last five years, with the end goal being an independent Palestinian state and a safe, secure, and recognized Israel.
Соглашения в Осло от 1993 года привели в движение мирный процесс, который, как предполагалось, должен был продлиться пять лет, с конечной целью создания независимого палестинского государства и находящегося в безопасности, защищенного и признанного в мире Израиля.
If Cameron sets out such a reform agenda at the European Council in June and is prepared to listen as well as to talk, he could set in motion a process that benefits all of Europe.
Если Кэмерон установит такую программу реформ в Европейском Совете в июне, и будет готов слушать, а также говорить, он сможет привести в движение процесс, который принесет пользу всей Европе.
Many forces behind the boom of the 1990’s, including advances in technology, were set in motion before Bill Clinton took office (just as the legacy of President George W. Bush’s deficits will be felt long after he leaves).
Многочисленные силы, вызвавшие к жизни бум 90-х годов прошлого столетия, – в том числе технические достижения, – были приведены в движение до того, как Билл Клинтон занял свой пост (точно так же и наследие президента Джорджа Буша в виде дефицитов будет давать о себе знать долгие годы спустя после его ухода).
Warming from any climate pollutant is dangerous and sets in motion a series of potentially irreversible effects, including the continued rise of sea levels, destruction of forests, depletion of Arctic sea ice and glaciers in Greenland and the Tibetan Plateau, and melting of permafrost.
Потепление от любого загрязнителя климата опасно и приводит в движение ряд потенциально необратимых последствий, включая продолжающийся подъем уровня моря, уничтожение лесов, истощение Арктического морского льда, ледников в Гренландии и на Тибетском плато, а также таяние вечной мерзлоты.
These countries’ commitments created the sense of responsibility, trust, and solidarity that enabled 195 nations not merely to agree on a one-off deal, but to set in motion a series of increasingly ambitious five-year cycles to phase out greenhouse-gas emissions this century.
Обязательства этих стран создали чувство ответственности, доверия и солидарности, что позволило 195 странам не просто согласиться на разовую сделку, а привели в движение ряд все более амбициозных пятилетних циклов по поэтапному сокращению выбросов парниковых газов в этом столетии.
Europe will join America in a downturn, reinforcing America's decline and setting in motion a global downward spiral.
В Европе, как и в Америке, начнется экономический спад, что в свою очередь усилит спад а Америке и приведет в действие мировую спираль экономического спада.
Changing patterns of rainfall, for example, can heighten competition for resources, setting in motion potentially destabilizing tensions and migrations, especially in fragile States or volatile regions.
Например, изменение режимов распределения осадков может обострить конкурентную борьбу за ресурсы, что приведет к возникновению потенциально дестабилизирующих факторов напряженности и потоков мигрантов, особенно в государствах и регионах с нестабильным или неустойчивым положением.
In fact, the cost of organizing Habitat II depleted the Foundation's reserves of the Foundation, setting in motion a financial and managerial crisis and a loss of donor confidence.
По сути дела, расходы на проведение Хабитат II истощили резервы Фонда, послужив толчком для финансового и организационного кризиса и приведя к потере доверия доноров.
Simple mentoring and training programs carried out by College For Every Student (a nonprofit organization funded by the GE Foundation) taught her essential skills and boosted her confidence, setting in motion a virtuous cycle of personal development.
Благодаря простым программам наставничества и обучения, проводимым College For Every Student (Колледжем для каждого студента ? некоммерческой организацией, финансируемой GE Foundation), она научилась важнейшим навыкам и стала более уверена в себе, что положило начало благотворному циклу личностного развития.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité