Sentence examples of "settled" in English with translation "оседать"
Translations:
all888
урегулировать152
улаживать52
оседать30
поселиться24
обосновываться21
селиться15
устраиваться15
улечься14
рассчитываться14
заселять13
расселять13
прочный7
располагаться6
оседлый6
размещать5
исчерпывать5
устоявшийся4
устояться4
постоянный4
рассчитывать4
поселяться3
согласованный3
утрясать2
улаживаться2
разруливать2
поселяющийся1
приспосабливаться1
зафиксированный1
other translations465
It is all settled beneath the chitter chatter and the noise.
Всё оседает под тяжестью болтовни и шума.
And now that we're settled down in Charleston, it's catching up to us.
И вот мы осели в Чарлстоне, но это напрягает нас.
if the basic equation remains after all "land for peace," just who will their interlocutors be after the dust has settled in the Arab world?
если, в конце концов, базовым уравнением станет "земля в обмен на мир", кем же будут их собеседники, после того как пыль осядет в арабском мире?
And when I came and settled in New York afterward, I was worried that I would forget some of the most important lessons that I learned during that time.
А когда вернулась и осела в Нью-Йорке, я переживала, что забуду некоторые из самых важных уроков, которые я получила в то время.
Among the promoters of this brilliant idea were Nazi war criminals who had settled in Syria and Egypt, where they gave their new masters lessons in marking Jewish shops and businesses.
В числе подстрекателей этой блестящей идеи были нацистские военные преступники, которые осели в Сирии и Египте, где они обучали своих новых господ маркировке еврейских магазинов и предприятий.
As Netanyahu’s statements suggested, the Israelis have some serious concerns: if the basic equation remains after all “land for peace,” just who will their interlocutors be after the dust has settled in the Arab world?
В соответствии с заявлениями Нетаньяху у израильтян есть серьезные опасения: если, в конце концов, базовым уравнением станет «земля в обмен на мир», кем же будут их собеседники, после того как пыль осядет в арабском мире?
a demand that the Czechs shutdown the Temelin nuclear power plant on the Austrian border, and revoke the Benes decrees in which Sudeten Germans were deported from Czechoslovakia and settled massively in Bavaria but also in Austria.
Причиной послужило требование закрыть чешскую АЭС в Темелине, находящуюся рядом с австрийской границей, и аннулировать указы Бенеша, на основании которых судетские немцы были депортированы из Чехии и осели в большинстве своем в Баварии, а также на территории Австрии.
We have had no shortage of security problems, because some of the refugees have settled along the border, contrary to international regulations, which has enabled rebels often to conduct raids in Guinea to seek supplies and even recruits among the refugees.
Не испытываем мы недостатка и в проблемах в плане безопасности, поскольку некоторые беженцы вопреки международным нормам осели вдоль границы, что позволяет мятежникам часто проводить рейды в Гвинею в поисках снабжения и даже рекрутов из среды беженцев.
Since the election that brought the coalition of Wolfgang Schüssel's and Jorg Haider's parties to power in Vienna, Austria's relations with the neighboring Czech Republic have deteriorated over two issues: a demand that the Czechs shutdown the Temelin nuclear power plant on the Austrian border, and revoke the Benes decrees in which Sudeten Germans were deported from Czechoslovakia and settled massively in Bavaria but also in Austria.
Со времени выборов, в результате которых к власти в Вене пришла коалиция партий Вольфганга Шюсселя и Йорга Хайдера, произошло ухудшение в отношениях между Австрией и соседней Чехией. Причиной послужило требование закрыть чешскую АЭС в Темелине, находящуюся рядом с австрийской границей, и аннулировать указы Бенеша, на основании которых судетские немцы были депортированы из Чехии и осели в большинстве своем в Баварии, а также на территории Австрии.
The Middle East is a place where the dust hardly ever settles.
Ближний Восток - это место, где пыль почти никогда оседает.
The butter impregnates the tissues, and then it hardens and settles like silt.
Масло пропитывает ткани, и затем отвердевает и оседает словно ил.
Then when the dust settles and everything's in the clear, he just sets up shop?
А когда пыль улеглась и всё поутихло, осел здесь и открыл какую-нибудь лавку?
But, when the situation calms down a bit, and I settle down, then everything will be fine.
Но, когда ситуация устаканится немного, и я где-то осяду, тогда всё будет хорошо.
Drifting in on the currents, settling on the riverbeds, and kicked up by the wild thrashing of the crocodiles.
Ее переносят течения, она оседает в русле реки, и ее поднимают крокодилы, дико молотя хвостами.
Years later, after settling in Canada, I learnt my parents and three of my siblings were murdered in Bėlzec concentration camp.
Прошли годы, я осел в Канаде, а потом узнал, что моих родителей, а также двоих сестер и брата убили в концлагере Белжец.
Moreover, the carnage in the markets lasted a significant length of time, not the usual five-minute frantic trading before settling down.
Кроме того, борьба на рынках продолжалось достаточно длительное время, необычная пяти минутная, безумная торговая прежде чем осесть внизу.
The risk is that robotics and automation will displace workers in blue-collar manufacturing jobs before the dust of the Third Industrial Revolution settles.
Есть риск того, что робототехника и автоматизация вытеснят синие воротнички с рабочих мест на производстве, прежде чем осядет пыль Третьей Промышленной Революции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert