Sentence examples of "shift away" in English

<>
Translations: all52 отказ6 отказываться2 other translations44
The shift away from fossil fuels will not be easy. Переход от ископаемых видов топлива не будет легким.
By the time I finally got to work, they'd given my shift away. Когда я наконец добралась до работы, они уже заменили меня.
But financial inclusion is not a natural by-product of the shift away from cash. Но расширение доступа к финансовым услугам не является естественным побочным продуктом ухода от наличных денег.
US global leadership is therefore bound to shift away from free trade, globalization, and open markets. Таким образом, глобальное лидерство США, должно постепенно отойти от свободной торговли, глобализации и открытых рынков.
The “economic mix” of the economy would thus shift away from investment; and growth, already anemic, would slow. Структура экономики будет, тем самым, меняться, уходя от инвестиций; а рост, уже и так анемичный, замедлится.
Even those with the most to lose from a shift away from fossil fuels understand that electric vehicles (EV) are inevitable. Даже те, кто понесет большие потери от ухода в использовании ископаемого топлива, понимают, что приход электромобилей (ЭМ) неизбежен.
It also needs to accommodate the millions who wish to shift away from agriculture, which still employs half of the workforce. Ей также необходимо распределить миллионы, которые хотят отойти от сельского хозяйства, которое по-прежнему использует половину рабочей силы.
As observers like Joshua Kurlantzick have pointed out, a global shift away from representative government, driven by increasingly disillusioned middle classes, is underway. Как отмечают наблюдатели вроде Джошуа Курланчика, грядет глобальный переход от представительского правительства, движимый возрастающим разочарованием средних классов.
China’s import demand is slowing in line with its economic structure’s shift away from industry and toward services and household consumption. Спрос на импорт в Китае уменьшается, поскольку меняется структура экономики страны, которая переходит от ориентации на промышленность в сторону услуг и потребления.
Shift away from money transfers and a new emphasis on integrated measures with economic allowances, network services (training, health, social; job-starts; housing problems); отход от исключительно финансовой помощи и новый упор на комплексные меры по экономическому содействию и оказанию институциональных услуг (в области профессиональной подготовки, здравоохранения, в социальной сфере; помощь в трудоустройстве, решении жилищных проблем);
The market seems to perceive this indecision to be a subtle shift away from the ultra-dovish stance Yellen has taken in the past. Рынок, по-видимому, воспринимает эту нерешительность как искусный уход от крайне «голубиной» позиции Йеллен, которую она занимала в прошлом.
The distribution of jobs in industry has altered substantially in favour of the processing sector, attesting to a shift away from raw-material production. Существенные изменения произошли и в структуре занятости населения в промышленности в пользу обрабатывающих отраслей промышленности, что свидетельствует о снижении уровня сырьевой ориентации.
If the new levy were added to existing fees, it would strengthen the price signal driving a shift away from fossil fuels and toward renewables. Если бы этот сбор был добавлен к уже существующим, это способствовало бы укреплению управления с помощью ценовых сигналов переориентацией с ископаемых видов топлива на возобновляемые источники энергии.
It needs investments to shift away from a dependence on a donor-driven agenda and peasant-driven agriculture, and learn to compete on a global level. Ей нужны инвестиции для того, чтобы сойти с курса, который находится под контролем финансирующих стран, и уйти от сельского хозяйства под контролем крестьян, а также научиться конкурировать на глобальном уровне.
Indeed, the third danger is that greater state intervention in the economy entails a shift away from globalization, paving the way for various forms of national protectionism. Действительно, третья опасность заключается в том, что более сильное государственное вмешательство в экономику влечет за собой смещение в сторону от глобализации, прокладывая дорогу для различных форм национального протекционизма.
That move was followed this month by a surprise devaluation of the renminbi, which suggests that the shift away from export-led growth is not working as hoped. За этим шагом, в этом месяце, последовала неожиданная девальвация юаня, которая говорит о том, что отход от роста ориентированного на экспорт не работает, как ожидалось.
These four drivers are fusing together and creating the big shift - away from the 20th century, defined by hyper-consumption, towards the 21st century, defined by collaborative consumption. Эти четыре движущих силы соединяются вместе и создают большой переход от 20-го века, определяемого гипер-потреблением, к 21-му веку, определяемому совместным потреблением.
Europe’s shift away from diplomacy began more than a decade ago, when the Treaty establishing a Constitution for Europe was rejected in popular referenda in France and the Netherlands. Отход Европы от дипломатического подхода начался более десятилетия назад, когда на народных референдумах во Франции и Нидерландах был отвергнут «Договор о введении Конституции для Европы».
But during the eurozone debt crisis, which began in late 2009, power started to shift away from France, and toward Germany, and many in Europe began to regard both as bullies. Однако во время кризиса еврозоны, который начался в конце 2009 года, власть постепенно стала уходить от Франции к Германии, а в Европе многие начали воспринимать обе страны как тиранов.
Only Europe has tried to make a serious shift away from carbon emissions, creating a system that requires each industrial emitter to obtain a permit for each ton of CO2 emissions. Только в Европе была проведена попытка действительно сократить выбросы углекислого газа путем создания системы, по которой каждое промышленное предприятие, производящее выбросы в атмосферу, должно получить разрешение на каждую тонну выбросов CO2.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.