Sentence examples of "shipping note" in English

<>
If these functions are incorporated into a single document, such as, a dangerous goods declaration, a shipping note, etc., the inclusion of a signed declaration phrase such as'It is declared that the packing of the goods into the unit has been carried out in accordance with the provisions of 5.4.2.1'will suffice. Если указанные документы сведены в единый документ, как, например, декларация на опасные грузы, погрузочный ордер и т. п., то достаточно включить подписанную декларацию следующего содержания: " Настоящим заявляю, что загрузка грузов в транспортную единицу произведена в соответствии с положениями подраздела 5.4.2.1 ".
In support of its claim, HSC submitted various faxes from HSC detailing items for temporary import, a shipping note for “Temporary Lifting Gear”, a copy Order dated 31 May 1990 from Shanning International Limited, which was the main contractor, and a copy of a Lloyd's documentary extension of credit note. В обоснование своей претензии компания " ХСК " представила различные факсы с подробной информацией об оборудовании, подлежавшем временному ввозу, ордер на отгрузку " временного подъемного оборудования ", копию датированного 31 мая 1990 года заказа от компании " Шеннинг интернэшнл лимитед ", которая являлась основным подрядчиком, и копию документа, подтверждающего продление компанией " Ллойд " кредитового авизо.
“(a) adopt a Standard Shipping Mark comprising Abbreviated name, Reference number, Destination, and Package number, as described hereafter, and note opportunities for further simplification made possible in certain modes of transport and by the use of a Common Access Reference (CAR). приняли стандартную отгрузочную маркировку, состоящую из сокращенного наименования, справочного номера, наименования пункта назначения и номера упаковки, как это описывается ниже, и выявили возможности для дальнейшего упрощения в области определенных видов перевозок и при использовании Общего номера доступа (ОНД);
Where the proper shipping name has to be supplemented with the technical name, the supplementation of the technical name shall not be obligatory, if the proper waste name is evident from the consignment note according to waste legislation. В тех случаях, когда надлежащее отгрузочное наименование должно дополняться техническим названием, добавление технического названия не является обязательным, если в накладной указано правильное наименование отходов в соответствии с законодательством по вопросам отходов.
NOTE: The proper shipping name of UN 3373 is " DIAGNOSTIC SPECIMENS " or " CLINICAL SPECIMENS. " ПРИМЕЧАНИЕ: Надлежащим отгрузочным наименованием для № ООН 3373 является " ДИАГНОСТИЧЕСКИЕ ОБРАЗЦЫ " или " КЛИНИЧЕСКИЕ ОБРАЗЦЫ ".
NOTE: The proper shipping name of UN No. 3373 is " DIAGNOSTIC SPECIMENS " or " CLINICAL SPECIMENS ". ПРИМЕЧАНИЕ: Надлежащим отгрузочным наименованием для № ООН 3373 является " ДИАГНОСТИЧЕСКИЕ ОБРАЗЦЫ " или " КЛИНИЧЕСКИЕ ОБРАЗЦЫ ".
NOTE: The proper shipping name for UN No. 3291 is " CLINICAL WASTE, UNSPECIFIED, N.O.S. ПРИМЕЧАНИЕ: Надлежащим отгрузочным наименованием для № ООН 3291 является " КЛИНИЧЕСКИЕ ОТХОДЫ, РАЗНЫЕ, Н.У.К.
NOTE 1: The proper shipping name for UN 2814 is INFECTIOUS SUBSTANCE, AFFECTING HUMANS. ПРИМЕЧАНИЕ 1: Надлежащим отгрузочным наименованием для № ООН 2814 является ИНФЕКЦИОННОЕ ВЕЩЕСТВО, ОПАСНОЕ ДЛЯ ЛЮДЕЙ.
" NOTE 1: For proper shipping names to be used for dangerous goods carried as limited quantities, see Chapter 3.4. " ПРИМЕЧАНИЕ 1: В отношении надлежащих отгрузочных наименований, используемых для опасных грузов, перевозимых в ограниченных количествах, см. главу 3.4.
NOTE 1: The proper shipping name for UN No. 2814 is " INFECTIOUS SUBSTANCE, AFFECTING HUMANS ". ПРИМЕЧАНИЕ 1: Надлежащим отгрузочным наименованием для № ООН 2814 является " ИНФЕКЦИОННОЕ ВЕЩЕСТВО, ОПАСНОЕ ДЛЯ ЛЮДЕЙ ".
" NOTE 1: For proper shipping names to be used for dangerous goods transported as limited quantities, see 3.4.7. " ПРИМЕЧАНИЕ 1: В отношении надлежащих отгрузочных наименований, используемых для опасных грузов, перевозимых в ограниченных количествах, см. пункт 3.4.7.
" 2.2.9.1.14 In the Note, amend the proper shipping name of UN No. 3166 to read: В Примечании изменить надлежащее отгрузочное наименование позиции под № ООН 3166 следующим образом:
[NOTE 1:] [2.2.62.1.10.3] The proper shipping name for UN No. 3291 is " CLINICAL WASTE, UNSPECIFIED, N.O.S. [ПРИМЕЧАНИЕ 1:] [2.2.62.1.10.3] Надлежащим отгрузочным наименованием для № ООН 3291 является " КЛИНИЧЕСКИЕ ОТХОДЫ, РАЗНЫЕ, Н.У.К.
Note: It can take up to seven days for the shipping status to update on the carrier’s website. Примечание. Обновление состояния доставки на веб-сайте транспортной компании может занять до 7 дней.
" NOTE: [This provision S4 is indicated in Table A of Chapter 3.2 for all substances the proper shipping name of which contains the word " STABILIZED ". " ПРИМЕЧАНИЕ: [Настоящее положение S4 указано в таблице А главы 3.2 для всех веществ, надлежащее отгрузочное наименование которых содержит слово " СТАБИЛИЗИРОВАННЫЙ ".
Note: If your customer orders more than one of the same product in one order, they'll only be charged one shipping fee. Примечание: Если в одном заказе клиент заказывает несколько единиц одного и того же продукта, стоимость доставки с него взимается только один раз.
NOTE: Where a substance is specifically mentioned by name in Table A of Chapter 3.2, it shall be identified in carriage by the proper shipping name in Column (2) of Table A of Chapter 3.2. ПРИМЕЧАНИЕ: В тех случаях когда вещество конкретно указано по наименованию в таблице А главы 3.2, при его перевозке должно использоваться надлежащее отгрузочное наименование, приведенное в колонке 2 таблицы А главы 3.2.
The Working Party took note of Informal document No. 11 (2002) providing information about a combined transport optimization tool developed by the German Institute of Shipping Economics and Logistics (ISL). Рабочая группа приняла к сведению неофициальный документ № 11 (2002 год), содержащий информацию о средствах оптимизации комбинированных перевозок, разработанных Германским институтом экономики и материально-технического обеспечения судоходства (ИСЛ).
Took note of the preliminary information about the 2009 reporting round, templates and procedure for data submission to CEIP, as well as of the invitation to Parties to revise their energy projections, including climate change policy measures and national shipping emissions, and to submit them to CIAM for use in the ongoing revision of the Gothenburg Protocol; приняла к сведению предварительную информацию о цикле представления отчетности за 2009 год, типовых формах и процедуре направления данных в ЦКПВ, а также адресованное Сторонам предложение пересмотреть их энергетические прогнозы, включая меры, принимаемые в рамках политики в области изменения климата, и национальные выбросы с судов, и представить их ЦРМКО для использования в текущем пересмотре Гётеборгского протокола;
With regard to Item II, we note that the Commission has previously authorized work to be undertaken in connection with development of structured electronic messaging to support trade in import-export goods, with respect to such matters as electronic customs procedures, managing the flow of shipping, insurance, financing and release of goods, and related matters under the framework of proposed “Single Window” systems. В связи с пунктом II мы отмечаем, что Комиссия ранее санкционировала работу по подготовке системы структурированных электронных сообщений с целью содействовать торговле импортно-экспортными товарами в отношении таких вопросов, как электронные таможенные процедуры, управление потоками грузов, страхование, финансирование и обработка грузов, а также связанных с ними вопросов в рамках предлагаемых систем " единого окна ".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.