Sentence examples of "shockingly" in English
In fact, its human rights record is shockingly retrograde.
В действительности, сведения о выполнении прав человека шокирующие говорят о реакционности.
Shockingly, he declared that he did not know who really won.
Его заявление о том, что он в действительности даже не знал, кто одержал победу, стало настоящим шоком.
Yeah, well, it was a harebrained idea, but shockingly, it worked.
Да, ну, это была глупая идея, но как ни странно, это сработало.
Related to this is the UK’s shockingly low level of productivity.
С этим связан и поразительно низкий уровень производительности Великобритании.
I’ve read the damn thing and it is shockingly, and repentantly, tendentious.
Я прочитал эту штуковину и обнаружил, что она поразительно и, к сожалению, тенденциозна.
Many Americans remain shockingly unaware of how much the rest of the world, especially Asia, has progressed.
Многие американцы остаются в поразительном неведении о том, насколько остальной мир, и в особенности Азия, прогрессировал.
Most shockingly, the inspector's reports failed to state clearly and unequivocally that Iraq remains unwilling to disarm.
Что еще больше шокирует, так это отсутствие в отчетах инспекторов четкого и однозначного заявления о том, что Ирак по-прежнему не желает разоружаться.
Shockingly, this has made the Polish economy more resilient than the economies of countries that embraced tight money and austerity.
И это сделало польскую экономику более жизнеспособной на удивление тем, которые остановили свой выбор в пользу политики дорогих денег и аскетизма.
Compiling an accurate balance sheet – knowledge that is, despite its importance, shockingly rare in most cities – is a crucial step toward adopting a management-focused approach.
Составление правильного баланса, – умение, которое, несмотря на его важность, на удивление редко встречается в большинстве городов, – это важный шаг в сторону подхода, ориентированного на управление.
With pneumonia accounting for a shockingly high 20% of child deaths each year in Pakistan, widespread access to the new vaccine should have a major impact.
Учитывая, что пневмония является причиной шокирующих 20% детских смертей каждый год в Пакистане, широкий доступ к новой вакцине должен оказать серьезное влияние.
Nonetheless, the market is hoping for a print above the psychologically significant 200k level for the first time this year, especially after Wednesday’s shockingly weak US GDP reading.
Тем не менее, участники рынка надеются получить результат выше психологически важной отметки в 200 тысяч впервые в этом году, особенно после отвратительных данных ВВП за первый квартал года, которые были опубликованы в среду.
Shockingly for a country whose economic success is based on technological innovation, the GDP share of investment in basic research is lower today than it was a half-century ago.
Это шокирует, но в стране, чей экономический успех основан на технологических инновациях, доля в ВВП инвестиций в базовые исследования сегодня ниже, чем полвека назад.
Shockingly, the share of donor countries’ overseas development aid that is allocated for education has shrunk over the last six years, and is now smaller than it was in 2010.
Шокирует тот факт, что в общем объёме помощи, выделяемой странами-донорами на развитие за рубежом, доля средств, направляемых на образование, за последние шесть лет снизилась: сейчас она меньше, чем была в 2010 году.
But even I knew that, despite all of the admirable progress that was made under Saakashvili, the country remained extremely poor and unequal and that its unemployment rate was shockingly high.
Но даже я знал, что вопреки замечательным успехам, достигнутым при Саакашвили, страна эта по-прежнему крайне бедна, что там царит неравенство, и что уровень безработицы там поразительно высок.
To achieve these goals, they are prepared to try to remove millions of poor people from health-care coverage, and even more shockingly, to put the entire planet at dire risk of global warming.
Для достижения этих целей они готовы лишить миллионы бедняков медицинской страховки и (что ещё более шокирует) подвергнуть всю планету кошмарному риску глобального потепления.
This has resulted in an inability to find far-reaching and sustainable responses and thus in a culture of impunity and recidivism, shockingly illustrated by the massacres regularly committed by the perpetrators of the genocide.
Это свидетельствует о неспособности отыскивать глубокие и прочные решения и, соответственно, о существовании культуры безнаказанности и рецидивизма, печальным примером которой являются зверства, регулярно совершаемые теми, кто осуществляет геноцид.
But Countdown to Zero, an equally compelling documentary, made by the same production team and making shockingly clear how close and how often the world has come to nuclear catastrophe, has come and gone almost without trace.
Но "Обратный отсчёт до ноля" (Countdown to Zero), не менее убедительный документальный фильм, сделанный той же производственной группой и показывающий весьма наглядно, насколько близко и как часто мир приближался к ядерной катастрофе, остался практически незамеченным.
So, in favor of the proposition, possibly shockingly, is one of, truly, the founders of the environmental movement, a long-standing TEDster, the founder of the Whole Earth Catalog, someone we all know and love, Stewart Brand.
Итак, за это утверждение выступит - и, возможно, это крайне удивительно, - один из основателей, в прямом смысле слова, экологического движения, давний участник конференций TED, основатель Каталога Планеты Земля, человек, которого мы все знаем и любим: Стюарт Брэнд.
I'll visit a Zara or, now that I am in the United Kingdom for the summer, the amazing Primark – and snap up items that are “cute,” effectively disposable, and so shockingly inexpensive that one does a double take.
Я загляну в магазин Zara или, поскольку я в Великобритании этим летом, в восхитительный Primark – и буду скупать «прелестные» вещи, которые проще заменить на другие, чем починить, и которые так поразительно недороги, что трудно удержаться от повторных покупок.
With vibrant video clips captured by submarines, David Gallo takes us to some of Earth's darkest, most violent, toxic and beautiful habitats, the valleys and volcanic ridges of the oceans' depths, where life is bizarre, resilient and shockingly abundant.
Дэвид Гелло покажет нам самые тёмные, суровые, токсичные и прекрасные места планеты Земля: долины и вулканические горные цепи на дне океана; места, где жизнь принимает причудливые, яркие и многообразные формы. Все эти захватывающие видеоматериалы сняты при помощи глубоководных аппаратов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert