Sentence examples of "short run average costs" in English
These signs show that the momentum is getting negative again and magnify the case for further declines, at least in the short run.
Эти признаки говорят нам, что движение становится отрицательным и увеличивается возможность для дальнейшего снижения, по крайней мере в краткосрочной перспективе.
For information about how to run average cost price, see About running average cost price.
Дополнительные сведения о скользящей средней себестоимости см. в разделе Вычисление средней себестоимости.
As premiums rise, even more relatively healthy individuals will be encouraged to forego insurance until illness strikes, causing average costs and premiums to rise further.
По мере увеличений цен, относительно более здоровые лица будут отказываться от страхования до обнаружения заболеваний, что потянет за собой дальнейший рост в медицинских расходах и ценах полисов.
Having in mind that on Friday, WTI broke above the upper line of a falling wedge formation, I would expect the price to trade higher at least in the short run.
Имея в виду, что в пятницу, WTI пробилась выше верхней линии падающего клин, я бы ожидать, что цена будет торговаться выше, по крайней мере в краткосрочной перспективе.
With the proposed methodology, all cost components would be combined under a single rate so as to facilitate comparison of the rates of reimbursement with the average costs per peacekeeper per month.
В предлагаемой методологии для всех компонентов расходов будет применяться единая ставка, благодаря чему будет легче сравнивать ставки возмещения со среднемесячной величиной расходов в расчете на одного миротворца.
Momentum is based on the premise that securities that have recently outperformed will continue to do so in the short run, and those that have underperformed will continue to lag.
Momentum основан на предположении, что инструменты, которые в последнее время обгоняли рынок, будут продолжать в том же духе еще некоторое время, а те, кто отставали от рынка, будут отставать и дальше.
Average costs of electricity generation in conventional power stations can vary considerably among countries, depending on technology, efficiency and type and cost of fuel used.
В разных странах между показателями себестоимости производства единицы электроэнергии на электростанциях обычного типа могут существовать значительные различия, определяемые типом используемой технологии, уровнем эффективности, а также видом и стоимостью топлива.
Although I would expect WTI to move higher in the short run, I would adopt a flat stance as far as the overall picture is concerned.
Хотя я бы ожидал, что WTI будет двигаться выше в краткосрочной перспективе, я бы принял нейтральную позицию.
The increased requirement is due mainly to the application of revised mission-specific cost parameters for salaries, common staff costs and staff assessment based on actual average costs.
Рост потребностей в основном обусловлен использованием пересмотренных параметров для определения расходов миссии в отношении окладов, общих расходов по персоналу и отчислений по плану налогообложения персонала с учетом средних фактических расходов.
Having in mind that on Friday, WTI broke above the upper line of a falling wedge formation, I would expect the price to continue to trade higher at least in the short run.
Имея в виду, что в пятницу WTI пробилась выше верхней границы падающего треугольника, я бы ожидал от цены продолжения движения выше, по крайней мере в краткосрочной перспективе.
The Committee was further informed that in some missions, such as UNMIK, the estimates were prepared on the basis of average costs for the mission as the information in the Manual was no longer applicable and would have led to overestimates; in other missions, however, the Committee was informed that the use of standard costs would have led to insufficient funds being budgeted for the period 2003/04.
Комитет был также информирован о том, что по ряду миссий, таких, как МООНК, смета составляется на основе средних расценок для данной миссии, поскольку информация, содержащаяся в руководстве, уже устарела, и ее использование привело бы к завышению сметы; однако Комитет был информирован о том, что в других миссиях использование стандартных расценок привело бы к тому, что в бюджет на период 2003/04 года были бы заложены недостаточные средства.
As shown in table 6, average costs of electric-power generation using new and renewable sources of energy are still higher than average power-generation costs using fossil-fuel-based energy technologies.
Как показано в таблице 6, средние издержки при производстве электроэнергии за счет использования новых и возобновляемых источников все еще выше средних издержек при получении электроэнергии с помощью технологий, основанных на использовании ископаемого топлива.
Although I would expect WTI to move higher in the short run, I would hold my flat stance as far as the overall picture is concerned.
Хотя я и ожидаю от WTI движения выше в краткосрочной перспективе, я бы желал придерживаться своей позиции по флэту пока общая картина неспокойная.
Other factors contributing to the reduction in the requirements for international staff include the application of UNMIS-specific cost parameters for salaries, common staff costs and staff assessment based on actual average costs as opposed to the average of all missions, as was used in 2006/07.
Другие факторы, которые способствуют сокращению потребностей в международном персонале, включают в себя применение конкретных для МООНВС параметров расходов в отношении окладов, общих расходов на персонал и налогообложения персонала на основе фактических средних расходов в отличие от использования показателя средних расходов по всем миссиям, как это делалось в 2006/07 году.
While such steps will help to eliminate distortions in the economy and set growth on a more sustainable path in the long run, in the short run they mean more bankruptcies and economic turmoil as interest rates rise and companies surviving on negative real interest rates start having to earn a real return.
Хотя такие меры помогут устранить перекосы в экономике и установить рост на более устойчивой траектории в долгосрочной перспективе, в краткосрочной перспективе это приведет к банкротству и экономическим потрясениям так, как процентные ставки растут, и компании, выжившие на отрицательных процентных ставках, начнут зарабатывать реальный доход.
This phase would involve establishing criteria for determining the minimum response rate at which the results of the survey could be considered to be valid, analysing the results of the survey, establishing the average costs of troop-contributing countries and elaborating a method for calculating the average absorption factor.
Этот этап включает разработку критериев для определения минимальной доли ответивших, при которой результаты обследования можно считать действительными; анализ результатов обследования; установление среднего уровня расходов стран, предоставляющих войска, а также разработку метода исчисления среднего коэффициента покрытия расходов.
But oil countries do account for a large share of the world's trade surpluses, and a weaker dollar would help promote US exports to some degree, even in the short run.
Но нефтедобывающим странам несомненно принадлежит немалая заслуга в активном сальдо мирового торгового баланса, а более слабый доллар в какой-то мере поможет стимулированию экспорта США, пусть и на непродолжительное время.
The variance relates to the inclusion of costs for the proposed establishment of two posts and takes into account adjustments resulting from the application of revised mission-specific cost parameters for salaries, common staff costs and staff assessment based on actual average costs.
Разница обусловлена увеличением расходов в связи с предлагаемым учреждением двух должностей и отражает коррективы, сделанные в связи с применением в этой миссии пересмотренных параметров расходов в отношении окладов, общих расходов по персоналу и отчислений по плану налогообложения персонала с учетом средних фактических расходов.
Indeed, it could even grow somewhat worse in the short run, as there are sure to be those who will want to show that they can still strike against the West.
В действительности он может усугубиться в краткосрочной перспективе, поскольку наверняка найдутся те, кто захочет показать, что они все еще могут нанести удар по Западу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert