Sentence examples of "side by side spiral" in English
Unfortunately, we also do not doubt that the lack of direct communication and trust between the parties risks having a simple misunderstanding by one side spiral into a series of miscalculations that could lead to a breakdown of this peace process.
К сожалению, мы также не сомневаемся в том, что отсутствие прямой связи и доверия между сторонами рискует привести к простому недоразумению, что может подтолкнуть одну сторону к целой серии ошибочных шагов, что могло бы привести к подрыву мирного процесса.
And I was going for a walk along Route 7A, you know, and I saw this car over the side by the ravine that runs alongside it about half a mile past the mini-mart where I bought those stale Oreos once.
Ну и пошел погулять вдоль дороги 7А, во-от, и увидел ту машину через край ущелья, того что вдоль дороги через полмили от магазинчика, где я как-то купил черствые коржики.
When I returned to civilian life I decided to put these principles into practice in a business atmosphere as little disturbed by side issues as possible.
Возвратившись к мирной жизни, я решил воплотить эти принципы в жизнь в деловой сфере, как можно меньше отвлекаясь на «побочные акции».
Several yachts were sailing side by side far out at sea.
Несколько яхт плыли борт к борту далеко в море.
Many of the indicators had variables in the formulas that produced them and I was able to find the optimal values for those variables by doing side by side comparisons of results achieved with varying values.
У многих индикаторов в формулах использовались переменные, и для них я смог найти оптимум путем сравнения результатов, достигнутых изменением их значений.
But if the SARS epidemic exposed the retro side of China's approach to involvement in global affairs, China has shown its newer, more cosmopolitan and internationalist side by hosting the three-way discussion between America, North Korea, and China.
Однако если в подходе Китая к эпидемии «тяжелого острого респираторного синдрома» проявилось его старое отношение к участию в решении глобальных вопросов, то страна продемонстрировала новый, более космополитический и интернационалистический подход, выступив в качестве принимающей стороны во время трехсторонних переговоров между Америкой, Северной Кореей и Китаем.
An illustration shows two Xbox consoles and TVs side by side.
На иллюстрации показаны рядом две консоли Xbox и телевизоры.
The first meeting of the Committee, in Cairo in May 1996, was organized by the International Islamic Council for “Da'wah” and Humanitarian Aid, and was attended on the Muslim side by the Muslim World League and the World Muslim Congress.
Первое совещание этого комитета в мае 1996 года в Каире было организовано Международным исламским советом в поддержку " Да вах " и гуманитарной помощи, в котором со стороны мусульман участвовали Всемирная исламская лига и Всемирный исламский конгресс.
The apps appear side by side in the big tile.
Оба приложения будут показаны рядом на большой плитке.
This zone was in turn further divided 2 kilometres in from each side by a military demarcation line.
Эта зона, в свою очередь, была разделена военной демаркационной линией, отстоящей на 2 км от позиций каждой из сторон.
People of different nationalities and ethnicities have been living in this region side by side for centuries, sharing customs, traditions, bread and wine, and mutual respect for each another's cultures and languages.
Люди разных национальностей и рас жили бок о бок в этом регионе веками, делясь обычаями, традициями, хлебом и вином, взаимно уважая культуру и языки друг друга.
The village of Tfail forms a pocket in Syrian territory, accessible only from the Lebanese side by four-wheel-drive vehicles, but easily accessible from the Syrian Arab Republic by normal roads.
Деревня Тфайл формирует анклав на сирийской территории, в который с ливанской стороны можно проехать лишь на полноприводных автомобилях, однако с сирийской стороны он легко доступен по обычным дорогам.
War in Iraq will only exacerbate frictions between the country's Sunni minority and Shia majority, and such frictions could well be replicated elsewhere where Sunnis and Shia live side by side.
Война в Ираке только еще больше усилит противоречия между меньшинством суннитов и большинством шиитов в стране, а такие противоречия могут легко распространиться и на другие области, где по соседству живут сунниты и шииты.
The following action plan has been drawn up in the light of discussions and suggestions made at the second meeting of the Joint Implementation Mechanism chaired from the Sudanese side by Mustafa Osman Ismail, Minister for Foreign Affairs, and from the United Nations side by Jan Pronk, Special Representative of the Secretary-General, on 2 August 2004.
Излагаемый ниже план действий был разработан с учетом обсуждений, состоявшихся в ходе проведенного 2 августа 2004 года второго заседания Совместного механизма осуществления, возглавляемого с суданской стороны Министром иностранных дел Мустафой Османом Исмаилом, а со стороны Организации Объединенных Наций — Специальным представителем Генерального секретаря Яном Пронком, а также высказанных на нем предложений.
Perhaps the greatest display of this political schizophrenia took place last month in Red Square, where a witch's brew of Red "Victory" flags, tri-color "Imperial" flags, Stalin portraits, and Orthodox icons marched side by side during the 60th anniversary celebration marking WWII's end.
Возможно, самое большое проявление этой политической шизофрении наблюдалось в прошлом месяце на Красной Площади, где колдовское зелье из Красных знамен "Победы", трехцветных "Императорских" флагов, портретов Сталина и православных икон прошло строем бок о бок во время празднования 60-й годовщины со дня окончания Второй Мировой Войны.
It is no coincidence that these two items appear side by side.
И то, что эти два пункта находятся рядом - не совпадение.
There is no curse that keeps Israelis and Palestinians from living side by side peacefully.
Нет такого проклятия, которое бы не позволяло израильтянам и палестинцам мирно жить бок о бок.
These two systems operate side by side, but the border that separates them has gradually become more porous, and the open breaches in it have become ever greater.
Эти две системы работают бок о бок, однако граница, которая разделяет их, постепенно становилась более проницаемой, а открытые бреши в ней становились все больше.
how do we make the world safe for different brands of national capitalism to prosper side by side?
как сделать мир таким, чтобы разные национальные разновидности капитализма могли мирно процветать бок о бок?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert