Beispiele für die Verwendung von "sighing" im Englischen
And I gotta have the long face and the sighing and the platitudes.
Я должен строить грустную мину, вздыхать и произносить стандартные фразы.
Ideologically, China can breathe a sigh of relief.
В сфере идеологии Китай может вздохнуть с облегчением.
Should this be the outcome, European governments would breathe a sigh of relief.
Если исход будет именно таким, европейские правительства могут вздохнуть с облегчением.
And every once in a while, look at me and sigh whe rolling your eyes.
И при этом постоянно посматривай на меня, вздыхай и закатывай глаза.
Some observers, fearing a rising China, will breathe a sigh of relief at its current difficulties.
Некоторые наблюдатели, опасающиеся растущего Китая, с облегчением вздохнут глядя на нынешние трудности Китая.
When Emmanuel Macron won the French presidential election, many Germans breathed a loud sigh of relief.
Когда Эммануэль Макрон победил на президентских выборах во Франции, многие немцы вздохнули с глубоким облегчением.
When the communiqué appeared, diplomats and climate activists around the world breathed a sigh of relief.
Когда, наконец, вышло итоговое коммюнике, дипломаты и климатические активисты во всём мире вздохнули с облегчением.
When he goes, dangerous elements on Wall Street will no doubt breathe a sigh of relief.
Когда он уйдет, опасные элементы на Уолл-стрит, без сомнения, вздохнут с облегчением.
Yugoslavia's President Milosevic has succumbed to the military might of NATO and we can sigh with relief.
Милошевич уступил военной мощи НАТО, и мы можем вздохнуть с облегчением.
Especially after the 1973 "Yom Kippur" War, many Europeans, I suspect, sighed with relief that Jews could be aggressors, too.
Особенно после войны Судного дня 1973 года многие европейцы, я полагаю, вздохнули с облегчением, увидев, что евреи тоже могут быть агрессорами.
If thou wilt needs thrust thy neck into a yoke, wear the print of it and sigh away Sundays, go to.
Раз ты непременно хочешь носить ярмо, подставляй шею и вздыхай напролет все воскресные дни.
And then she lets out a sigh that means she would've rather have gone to my sister's for brunch.
И затем она вздыхает, что означает, что лучше бы она пошла на ланч к моей сестре.
I'll not be made a soft and dull-eyed fool, to shake their head, relent and sigh and yield to Christian intercessors.
Я не такой тупой дурак и тряпка, Чтобы кивать, вздыхать, смягчаться, Твоим заступникам, христианам, сдаваться.
Policy wonks and interested Asians alike often say that when Republicans are in power in America, Asians breathe a confident sigh of relief.
Интересующиеся политикой жители Азии, все как один, часто говорят, что когда у власти в Америке республиканцы, жители Азии уверенно вздыхают с облегчением.
Conventional wisdom has changed, and many people will be breathing a sigh of relief when inflation rates rise above 3% or more in the US and elsewhere.
Традиционная мудрость изменилась, и многие люди вздохнут с облегчением, когда уровни инфляции возрастут почти на 3% или больше в Соединенных Штатах и во всем мире.
France’s Total and Norway’s Statoil can breathe a collective sigh of relief as Gazprom’s triumvirate partners, ducking out of an increasingly expensive $20bn Arctic development.
Французская компания Total и норвежская компания Statoil, будучи партнерами концерна «Газпром», могут вздохнуть с облегчением теперь, когда им удалось уклониться от участия в разработках стоимостью в 20 миллиардов долларов.
Not only did AKP supporters celebrate after the decision, but those in the West who view it as a prototype "Muslim Democratic" party also breathed a sigh of relief.
Это решение праздновали не только сторонники AKP, но и те на Западе, кто рассматривал эту партию как прообраз "мусульманской демократической" партии, также вздохнули с облегчением.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung