Sentence examples of "slumps" in English
The result has been an economic slump, with substantial declines in budget and enterprise revenues.
В результате в экономике страны произошел резкий спад, приведший к существенному сокращению доходов бюджета и предприятий.
Then growth slumped to below 1% in the first half of 2011.
Затем, в первой половине 2011 г., экономический рост резко упал ниже 1%.
In the near future, the US government will be focused on homeland security, Iraq, the slumping domestic economy, and the run-up to the 2004 presidential election.
В ближайшем будущем внимание правительства Соединенных Штатов будет сосредоточено на обеспечении безопасности страны, Ираке, резко падающем уровне внутренней экономики и проведении подготовительного периода президентских выборов 2004 г.
"A boom not a slump is the right time for austerity at the Treasury" said Keynes.
"Бум, а не резкий спад, является правильным временем для строгих мер в Казначействе", - сказал Кейнс.
The iron ore price slumped on Monday; registering one of its largest daily falls on record, as you can see in the chart below.
Цены на железную руду резко упали в понедельник, что стало максимальным когда-либо зафиксированным снижением за день, как видно на графике ниже.
In many places, it turns the world upside down: Finland as a high tech center, Germany lagging because change is denigrated, Japan's slumping economy rescued by its formidable technology potential.
Во многих местах она переворачивает мир: Финляндия стала центром высоких технологий, Германия оказалась позади из-за того, что перемены там подвергаются несправедливой критике, резко падающая экономика Японии была спасена ее громадным технологическим потенциалом.
First, the US is experiencing its worst housing recession since the Great Depression, and the slump is not over.
Во-первых, США испытывают наихудший спад на рынке жилья со времен Великой Депрессии, и резкий спад еще не закончился.
When the dollar slumped a year ago and eroded European competitiveness still further, both the European-led International Monetary Fund and the European Central Bank proved impotent.
Когда год назад доллар резко упал и еще сильнее подорвал европейскую конкурентоспособность, управляемый европейцами Международный валютный фонд и Европейский Центральный банк оказались бессильными.
various bailout and stimulus packages have stimulated depressed economies sufficiently for us to have a reasonable expectation that the worst of the slump is over.
различные пакеты помощи и стимулов помогли стимулировать экономические системы в достаточной степени, чтобы у нас сложилось разумное ожидание относительно того, что худший этап резкого спада уже позади.
• Exchange rates: When the dollar slumped a year ago and eroded European competitiveness still further, both the European-led International Monetary Fund and the European Central Bank proved impotent.
• Обменные курсы: Когда год назад доллар резко упал и еще сильнее подорвал европейскую конкурентоспособность, управляемый европейцами Международный валютный фонд и Европейский Центральный банк оказались бессильными.
Growing doubts about the commitment of Poland’s new rulers to democracy has deepened the slump in Poland’s stock market and contributed to a depreciation of the Polish złoty.
Растущие сомнения относительно приверженности новых руководителей Польши демократическому курсу вызвали резкий спад на фондовом рынке Польши и способствовали обесцениванию польского злотого.
In February 2015, the country was on the brink of a financial meltdown because its international currency reserves had slumped to a mere $5 billion, and its plummeting exchange rate was sending buyers into a panic.
В феврале 2015 года, страна оказалась на грани финансового кризиса, поскольку ее международные валютные резервы резко упали до всего лишь $5 млрд, а резкое падение ее обменного курса ввергло покупателей в панику.
Representatives of the hotel business quoted in the media have stated that, given the slump that the industry had anticipated after 11 September 2001, the tourism sector is healthier than expected.18
По заявлениям представителей гостиничного бизнеса, приведенным средствами массовой информации, с учетом того, что после 11 сентября 2001 года ожидался резкий спад в деятельности этой отрасли, состояние сектора туризма оказалось лучше, чем предполагалось18.
China must now take further action to bolster consumer spending, which slumped to only 36% of GDP in 2007, from over 50% during the 1980's, owing to the economy's heavy dependence on exports and capital spending since the late 1990's.
Китай теперь должен предпринять дальнейшие шаги для поддержания потребительских расходов, которые резко упали до 36% от ВВП в 2007 году, от более чем 50% в течение 1980-ых годов, что произошло вследствие сильной зависимости экономики от расходов на экспорт и капитал начиная с конца 1990-ых.
Today, that first lesson appears to have been learned: various bailout and stimulus packages have stimulated depressed economies sufficiently for us to have a reasonable expectation that the worst of the slump is over.
Сегодня, похоже, первый из этих уроков удалось заучить: различные пакеты помощи и стимулов помогли стимулировать экономические системы в достаточной степени, чтобы у нас сложилось разумное ожидание относительно того, что худший этап резкого спада уже позади.
Monetary stimulus was often compared to an illegal performance drug, which would produce a brief rebound in economic activity and asset prices, inevitably followed by a slump once the artificial stimulus was withdrawn or even just reduced.
Монетарные стимулы часто сравнивались с нелегальным допингом, который помогает добиться краткого подъёма экономической активности и цен на активы, но за которым неизбежно следует резкий спад, как только искусственные стимулы отменяются или даже просто сокращаются.
After the slump of 2014-2015, the sector is quickly making up for lost ground: total growth in the first half of 2017 was 28 percent for domestic and 23 percent for foreign airlines, exceeding the average European growth rate.
После резкого спада в 2014-2015 годах этот сектор стремительно восстанавливает свои позиции: в первой половине 2017 года рост объемов авиаперевозок составил 28% для внутренних авиакомпаний и 23% для иностранных авиакомпаний, превысив средний уровень роста в Европе.
In the 1990's, these ex-communist countries had to face temporary income slumps as most of their industrial production became virtually made obsolete overnight.
В 1990-х годах этим бывшим коммунистическим странам пришлось столкнуться с временными резкими падениями доходов, поскольку большая часть их промышленного производства фактически вышла из употребления за одну ночь.
Had they not intervened, their economies would have faced catastrophic deflation, major asset-price slumps, and a complete meltdown of the financial and real sectors.
Если бы они не вмешались, экономике их стран пришлось бы пережить катастрофическую дефляцию, мощный обвал цен на активы и полный крах как финансового, так и реального сектора.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert