Sentence examples of "special resolutions" in English

<>
Especially important is Article 4, item (g), which in the duties of the Agency includes assisting with anti-terrorism measures relative to banks, upon request made by an authorized body, based on appropriate legislation or in line with special resolutions of the UN Security Council, and in cooperation with relevant institutions regarding this issue. Особенно важным представляется пункт (g) статьи 4, в котором излагаются обязанности Агентства, включая оказание помощи в осуществлении контртеррористических мер, относящихся к банкам, по просьбе официального органа, на основе соответствующего законодательства или специальных резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, в сотрудничестве с соответствующими учреждениями, занимающимися данным вопросом;
The Parliamentary Ad Hoc Joint Committee that finalised the drafting of the Promotion of Equality Act passed a special resolution in January 2000 which has a bearing on racist hate speech. Парламентский Специальный объединенный комитет, который разрабатывал окончательный вариант Закона о поощрении равноправия, в январе 2000 года принял специальную резолюцию, которая касается пропаганды расовой ненависти.
GRPE recommended not to develop a new regulation on EFV, but to develop the EFV evaluation concept as an addendum to the Special Resolution No. 1 (S.R.1) or to the Consolidated Resolution on the Construction of Vehicles (R.E.3). GRPE рекомендовала не готовить новые правила по ЭТС, а разработать концепцию оценки ЭТС в качестве добавления к Специальной резолюции № 1 (СпР.1) или к Сводной резолюции о конструкции транспортных средств (СР.3).
The application of the requirements of this gtr refers, to the extent possible, to the revised vehicle classification and definitions outlined in the 1998 Global Agreement Special Resolution No. 1 concerning the common definitions of vehicle categories, masses and dimensions (S.R.1). Применение требований настоящих гтп распространяется, насколько это возможно, на пересмотренную классификацию транспортных средств и определения, изложенные в Специальной резолюции № 1, касающейся общих определений категорий, массы и размеров транспортных средств (СпР.1), принятой в контексте Глобального соглашения 1998 года.
The application of the requirements of this gtr refers, to the extent possible, to the revised vehicle classification and definitions outlined in the 1998 Global Agreement Special Resolution No. 1 (S.R.1) concerning the common definitions of vehicle categories, masses and dimensions. Применение требований настоящих гтп распространяется, насколько это возможно, на пересмотренную классификацию транспортных средств и определения, изложенные в Специальной резолюции № 1, касающейся общих определений категорий, массы и размеров транспортных средств (СпР.1), в контексте Глобального соглашения 1998 года.
With regard to the alignment of the vehicle categories according to the amended Special Resolution No. 1, AC.3 agreed to resolve this issue through a Corrigendum to the gtr and requested the secretariat to prepare a proposal for consideration and vote at the next AC.3 session. Что касается согласования категорий транспортных средств в соответствии со Специальной резолюцией № 1 с внесенными в нее поправками, то АС.3 согласился решить этот вопрос посредством исправления к данным гтп и поручил секретариату подготовить предложение для его рассмотрения и голосования на следующей сессии АС.3.
Note: This document contains a proposal to re-align the definitions of category 3 vehicles of the Special Resolution No. 1 (S.R.1) with those of the L-category defined in the Consolidated Resolution on the Construction of Vehicles (R.E.3) and applied under the 1958 Agreement. Примечание: В настоящем документе изложено предложение о повторном согласовании определений транспортных средств категории 3, содержащихся в Специальной резолюции № 1 (СпР.1), с определениями транспортных средств категории " L ", приведенными в Сводной резолюции о конструкции транспортных средств (СР.3) и применяемыми в рамках Соглашения 1958 года.
Note: This document contains a proposal for a new special resolution concerning the common definitions of vehicle categories, masses and dimensions to be resolved under the 1998 Agreement concerning the establishing of global technical regulations for wheeled vehicles, equipment and parts which can be fitted and/or be used on wheeled vehicles. Примечание: Настоящий документ содержит предложение о новой специальной резолюции, касающейся общих определений категорий, масс и размеров транспортных средств, по которому должно быть принято решение в рамках Соглашения 1998 года о введении глобальных технических правил для колесных транспортных средств, предметов оборудования и частей, которые могут быть установлены и/или использованы на колесных транспортных средствах.
The parliament also adopted a special resolution on measures to be taken in connection with the adoption of the law that instructed the Government to actively cooperate with the neighbouring and other relevant States, IAEA and other international organizations in implementing the law and the United Nations General Assembly resolution mentioned above. Парламент также принял специальную резолюцию о мерах, которые должны быть приняты в связи с принятием данного закона; в указанной резолюции правительству дается указание активно сотрудничать с соседними и другими соответствующими государствами, МАГАТЭ и другими международными организациями в деле соблюдения закона и вышеупомянутой резолюции Организации Объединенных Наций.
This draft corrigendum is in response to the amendment to the " Special Resolution No. 1 concerning common definitions of vehicle categories, masses and dimensions (S.R.1) " adopted by the Executive Committee of the 1998 Agreement (AC.3) at its March 2007 session, which is applicable to global technical regulations under the 1998 Agreement. Настоящий проект исправления обусловлен внесением поправки в Специальную резолюцию № 1, касающуюся общих определений категорий, масс и размеров транспортных средств (СпР.1), которая была приняла Исполнительным комитетом (АС.3) Соглашения 1998 года на его сессии в марте 2007 года и применяется к глобальным техническим правилам в рамках Соглашения 1998 года.
Until the fifth emergency special session, the resolutions of the General Assembly were identified by an arabic numeral followed, in parentheses, by the letters “ES” and a roman numeral indicating the session. До пятой чрезвычайной специальной сессии включительно резолюции Генеральной Ассамблеи обозначались арабскими цифрами, за которыми следовали в скобках буквы “ES” (от английского “Emergency Special”) и римские цифры, обозначавшие сессию [например: резолюция 2252 (ES-V)].
Concerning women, the Special Rapporteur, in keeping with the resolutions of the Commission on Human Rights, including resolution 2000/33 stressing the need for a gender perspective to be applied and for gender-specific abuses to be identified, once again this year tried to devote particular attention to policies and practices which are discriminatory and generally detrimental to women. В том что касается положения женщин, то Специальный докладчик, руководствуясь положениями резолюций Комиссии по правам человека и, в частности, положениями резолюции 2000/33, призывающей обратить особое внимание на положение женщин и выявление, в частности, посягательств гендерного характера, вновь попытался в этом году заострить внимание на дискриминационной и, в более широком смысле, ущемляющей права женщин политике и практике.
The Secretary-General has the honour to transmit to the members of the General Assembly the interim report on violations of international humanitarian law and human rights in the Palestinian territories occupied since 1967, submitted by John Dugard, Special Rapporteur, pursuant to Commission on Human Rights resolutions 1993/2, section A, and 2002/8 and Economic and Social Council decision 2002/243. Генеральный секретарь имеет честь препроводить членам Генеральной Ассамблеи промежуточный доклад о нарушениях международного гуманитарного права и прав человека на палестинских территориях, оккупированных с 1967 года, представленный Специальным докладчиком г-ном Джоном Дугардом в соответствии с резолюциями 1993/2, раздел A, и 2002/8 Комиссии по правам человека и решением 2002/243 Экономического и Социального Совета.
The draft resolution asks the administering Powers to complete before the end of 2003 the preparation of constructive work programmes suitable to each Non-Self-Governing Territory, in order to facilitate the implementation of the mandate of the Special Committee, and the implementation of the relevant decolonization resolutions, especially those bearing on certain specific Territories. В проекте резолюции содержится просьба к управляющим державам завершить до конца 2003 года подготовку конструктивных программ работы, отвечающих потребностям каждой несамоуправляющейся территории, для того чтобы содействовать осуществлению мандата Специального комитета, а также осуществлению соответствующих резолюций по деколонизации, особенно тех, которые касаются некоторых конкретных территорий.
However, the Special Committee would be trapped in a cycle of formulating recommendations, drafting resolutions and hearing petitions unless it accelerated its efforts and was more focused on results. Однако, если Специальный комитет не активизирует свои усилия и не будет более целенаправленно добиваться результатов, вся его деятельность будет сводиться лишь к разработке рекомендаций, подготовке резолюций и заслушиванию петиций.
The Special Committee noted that, during the year, it had closely followed the guidelines set forth in the resolutions of the General Assembly on the pattern of conferences, in particular resolution 57/283 of 20 December 2002. Специальный комитет отметил, что в течение года он строго следовал руководящим принципам, изложенным в резолюциях Генеральной Ассамблеи по вопросу о плане конференций, в частности в резолюции 57/283 от 20 декабря 2002 года.
The Special Committee noted that, during the year, it had closely followed the guidelines set forth in the resolutions of the General Assembly on the pattern of conferences, in particular resolution 54/248 of 23 December 1999. Специальный комитет отметил, что в течение года он строго следовал руководящим принципам, изложенным в резолюциях Генеральной Ассамблеи по вопросу о плане конференций, в частности в резолюции 54/248 от 23 декабря 1999 года.
Then and only then will this session truly be a special session, not only in the significance of its having been convened, but also in the level of its resolutions and recommendations. Тогда и только тогда эта сессия будет действительно специальной сессией, не только с учетом важности ее созыва, но и в силу уровня принятых на ней резолюций и рекомендаций.
Recognizes the role played by national institutions for the promotion and protection of human rights in the Human Rights Council, including its universal periodic review mechanism and the special procedures, as well as in the human rights treaty bodies, in accordance with Human Rights Council resolutions 5/1 and 5/2 of 18 June 2007 and Commission on Human Rights resolution 2005/74 of 20 April 2005; признает роль, которую национальные учреждения, занимающиеся поощрением и защитой прав человека, играют в Совете по правам человека, включая его механизм универсального периодического обзора и специальные процедуры, а также в договорных органах по правам человека, в соответствии с резолюциями 5/1 и 5/2 Совета по правам человека от 18 июня 2007 года и резолюцией 2005/74 Комиссии по правам человека от 20 апреля 2005 года;
Decides to extend for one year the mandate of the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar, in accordance with Commission on Human Rights resolutions 1992/58 of 3 March 1992 and 2005/10 of 14 April 2005, and Council resolution 7/32 of 28 March 2008; постановляет продлить на один год мандат Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме в соответствии с резолюциями Комиссии по правам человека 1992/58 от 3 марта 1992 года и 2005/10 от 14 апреля 2005 года и резолюцией 7/32 Совета от 28 марта 2008 года;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.