Sentence examples of "specific provisions" in English with translation "конкретное положение"

<>
make specific provisions for carrier's liability, limitation of liability, or time for suit, and содержат конкретные положения об ответственности перевозчика, пределах ответственности или о сроках исковой давности, и
30 Neither the Covenant nor the first Optional Protocol contains any specific provisions on reservations. 30 И в Пакте, и в первом Факультативном протоколе отсутствуют конкретные положения в отношении оговорок.
The new law on land contracting included specific provisions for such contracting in the event of marriage and divorce. Новый закон о земельном подряде включает в себя конкретные положения, регулирующие право такого подряда при вступлении в брак и расторжении брака.
Specific provisions concerning the evaluation of lean and fat color, and pH are contained within the species specific standards. Конкретные положения, касающиеся оценки цвета мяса и жира и определения pH, содержатся в стандартах на конкретные виды мяса.
on Public Prosecution contain specific provisions concerning the right to the protection of persons in the performance of their duties. о публичном обвинении содержатся конкретные положения относительно права на защиту лиц при исполнении ими служебных обязанностей.
Model bilateral agreements in the context of disaster relief operations tend to include specific provisions on privileges, immunities and facilities. Модельные двусторонние соглашения, посвященные операциям по оказанию экстренной помощи в случае бедствий, как правило, содержат конкретные положения о привилегиях, иммунитетах и льготах.
For others, the problem is not politics, but the agenda itself: for all of its specific provisions, it achieves very little. Для других проблема заключается не в политике, а в самой программе: с помощью всех ее конкретных положений удается добиться очень немногого.
Among the specific provisions that should be looked at more closely were those dealing with the issue of compensation for moral damage. К числу конкретных положений, которые необходимо изучить более внимательно, относятся положения, касающиеся вопроса о компенсации за моральный ущерб.
Article 261 bis concerned penal law only and there seemed to be no specific provisions in Swiss law dealing with racial discrimination. Статья 261 bis касалась только уголовного права, и, как представляется, в швейцарском праве не существует конкретных положений, которые касаются расовой дискриминации.
Specific provisions on gender-based discrimination and sexual harassment were incorporated into new draft codes of conduct of judges, prosecutors and lay judges. Конкретные положения о дискриминации по признаку пола и сексуальных домогательствах были включены в новые проекты кодексов поведения судей, прокуроров и судебных асессоров.
Besides these general requirements, chapter 4 of the Environmental Management Act contains the following specific provisions on collection and dissemination of environmental information. Кроме этих общих требований, глава 4 Закона о регулировании природопользования содержит конкретные положения о сборе и распространении экологической информации, которые характеризуются ниже.
The CMW-specific document should be divided in two sections, a general information part and a specific provisions part, according to the following indications. Документ по КТМ должен быть поделен на две части: часть, содержащую общую информацию, и часть, посвященную конкретным положениям, как это указано ниже.
Specific provisions relating to the judicial branch: article 246 (special jurisdiction of the authorities of indigenous peoples) and article 247 (justices of the peace). Конкретные положения, касающиеся судебной власти: статья 246 (специальная юрисдикция органов власти коренных народов) и статья 247 (мировые судьи).
Timetable for the negotiations to develop a global legally binding instrument on mercury, including factors that might influence the timing of consideration of specific provisions График переговоров для разработки имеющего обязательную юридическую силу глобального документа по ртути, включая факторы, которые могут повлиять на сроки рассмотрения конкретных положений
Her delegation concurred with the general spirit of the draft guidelines and with the specific provisions for particular types of treaty or particular clauses contained in treaties. Ее делегация согласна с общей направленностью проекта руководящих положений и с конкретными положениями для отдельных видов договора или отдельных статей, содержащихся в договорах.
The representative also drew attention to the Children's Act 2005 which contained specific provisions against trafficking of children, child marriages, child betrothal and harmful traditional practices. Оратор привлек также внимание Комитета к закону 2005 года о защите детей, который содержит конкретные положения о запрещении торговли детьми, детских браков, детских помолвок и применения вредной традиционной практики.
The European Agreement on Main International Railway Lines (AGC), of 31 May 1985 does not have any specific provisions regarding the safety and security of rail transport infrastructure. Европейское соглашение о международных магистральных железнодорожных линиях (СМЖЛ) от 31 мая 1985 года не содержит конкретных положений, касающихся общей и эксплуатационной безопасности инфраструктуры железнодорожного транспорта.
In this annex " regulations " means relevant national or international regulations, directives or other legal instruments that contain specific provisions relating to the standards to be met at periodic inspection. В настоящем приложении " предписания " означают соответствующие национальные или международные предписания, директивы или другие правовые документы, в которых содержатся конкретные положения, касающиеся стандартов, которые должны соблюдаться при проведении периодического технического осмотра.
As for access to justice, the legal sector reform programme, undertaken in consultation with all stakeholders, contained specific provisions for free legal aid, especially for the most vulnerable groups. Что же касается доступа к правосудию, то программа реформ законодательного сектора, осуществляемая при консультации со всеми заинтересованными сторонами, содержит конкретные положения по оказанию безвозмездной правовой помощи, особенно для наиболее уязвимых групп населения.
The 1993 FAO Agreement to Promote Compliance with International Conservation and Management Measures by Fishing Vessels on the High Seas does not contain any specific provisions related to ecosystems. Соглашение ФАО 1993 года по обеспечиванию выполнения рыболовными судами в открытом море международных мер по сохранению и управлению не содержит каких-либо конкретных положений, касающихся экосистем.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.