Sentence examples of "srebrenica massacre" in English
After all, atrocities - including the Srebrenica massacre - continued after the ICTY began operating.
В конце концов, многие злодеяния, включая резню в Сребренице, имели место после начала деятельности трибунала.
The ICJ, which instead deals with controversies between states, was faced with Bosnia's claim that Serbia was responsible for the Srebrenica massacre.
В Международный суд, разбирающий спорные вопросы между государствами, поступил иск от Боснии, требующий привлечения Сербии к ответственности за резню в Сребренице.
To decide whether Mladic acted on Serbia's account when he was planning and ordering the Srebrenica massacre, the Court demanded proof that Serbian officials sent him specific "instructions" to commit this act of genocide.
Чтобы вынести решение относительно того, действовал ли Младич от лица Сербии, когда планировал и отдавал приказ о резне в Сребренице, суд потребовал доказательства, что сербские официальные лица дали ему конкретные указания совершить этот акт геноцида.
Radovan Karadžić's arrest and transfer to the ICTY are indeed a victory for international law, an important contribution to furthering justice, and a big step towards addressing the question of accountability for some of the worst atrocities committed in Europe since the Second World War, not least the Srebrenica massacre.
Арест и передача Радована Караджича МТБЮ представляют собой победу международного права, важное достижение в деле укрепления правосудия и значительный вклад в урегулирование проблемы привлечения к ответственности тех, кто повинен в совершении тягчайших преступлений на территории Европы со времен второй мировой войны, в том числе за резню в Сребренице.
The event took place at the site of the planned memorial and cemetery for the victims of the July 1995 Srebrenica massacre.
Церемония состоялась на месте будущего мемориала и кладбище, где захоронены жертвы массового убийства в Сребренице в июле 1995 года.
Even if Mladic or Karadzic are not turned over to the court, there are several top military and civilian leaders of the Srebrenica massacre whose cases are not yet finished, making the need for Tolbert paramount.
Даже если Младича или Караджича не предадут суду, дела нескольких основных военных и гражданских руководителей массового убийства в Сребренице еще не закончены, что делает необходимость в назначении Толберта первостепенной.
As part of their guilty pleas, two Serb officers provided detailed testimony in 2003 about the role of Bosnian Serb forces in organizing and carrying out the 1995 Srebrenica massacre, thereby breaching the fortress of denial concerning Serb responsibility.
В 2003 году в рамках своих заявлений о признании вины два сербских офицера дали подробные свидетельские показания о роли сил боснийских сербов в организации и осуществлении в 1995 году массовых убийств в Сребренице, что пробило брешь в стене отрицаний относительно ответственности сербов.
The Dutch government has resigned over the Srebrenica massacre of 1995, which occurred when the supposedly "safe" enclave of Srebrenica, supposedly defended by a battalion of Dutch UN troops, surrendered to heavily armed Serb militias. The massacre of at least 7,000 Bosnian boys and men followed.
Правительство Нидерландов ушло в отставку из-за резни в городе Сребреница, произошедшей в 1995 году, когда находящийся, по общему мнению, «в безопасности» анклав Сребреница, защищенный голландским миротворческим батальоном ООН, оказался в руках вооруженных до зубов сербов, за чем последовало уничтожение, по меньшей мере, 7000 боснийских мальчиков и мужчин.
The large number of returned refugees, the growing improvement in relations with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, the inquiry by the Republika Srpska into the Srebrenica massacre and the absence of all ethnic and inter-ethnic violence are all signs that Bosnia and Herzegovina is putting conflict behind itself and becoming a stable and democratic State, moving closer towards meeting the standards and values of Europe.
Значительное число вернувшихся беженцев, растущее улучшение отношений с Международным трибуналом по бывшей Югославии, расследование Республикой Сербской жестокой расправы в Сребренице и отсутствие какого-либо этнического и межэтнического насилия — все это признаки того, что Босния и Герцеговина забывает о конфликте и становится стабильным и демократическим государством, которое близко к достижению стандартов и ценностей Европы.
One of the two great disasters for which he bears a large share of the blame is the Serbian slaughter of 7,000 people in the Bosnian town of Srebrenica, perhaps the worst massacre in postwar Europe.
Одним из двух величайших бедствий, произошедших во многом по его вине, является убийство сербами 7000 человек в боснийском городе Сребреница - наверное, самое страшное массовое убийство в послевоенной Европе.
It proved utterly unable to stop the wars in the Balkans; and in at least one case – Srebrenica – a Dutch UN peacekeeping force stood by and witnessed the worst massacre in post-1945 Europe, as Bosnian Serbs murdered around 6,000 defenseless Muslim men.
Она показала себя абсолютно неспособной остановить войну на Балканах; и по крайней мере, однажды - в Сребренице - голландские миротворческие силы ООН находились рядом и стали свидетелями самой ужасной резни в Европе после 1945 г., когда Боснийские сербы убили около 6000 беззащитных мусульман.
For years, the war in Bosnia and Herzegovina escalated, alongside a “diplomatic process” marked by a series of broken promises, culminating in the massacre at Srebrenica of thousands of civilians supposedly under United Nations protection.
В течение многих лет война в Боснии и Герцеговине обострялась, в то время как «дипломатический процесс» был отмечен рядом невыполненных обещаний, что привело к резне тысяч мирных жителей в Сребренице, якобы находившихся под защитой Организации Объединенных Наций.
The complaints were also loud in 1995, when the ICTY’s prosecutor indicted Karadzic and his military chief, General Ratko Mladic, and even louder when they were indicted again later in the same year for the massacre at Srebrenica.
Осуждение выражалось громко также и в 1995 году, когда прокурор Международного трибунала по бывшей Югославии обвинил президента Боснийско-сербской республики Радована Караджича и командующего армией генерала Ратко Младича, а затем зазвучало еще громче, когда они были снова обвинены позже в том же году в массовых убийствах в Сребренице.
The result was either UN-authorized action that was erratic, incomplete, or counterproductive – as in the Somalia debacle of 1993, the Rwandan genocide in 1994, and the massacre in Srebrenica in 1995 – or action that was eventually effective, but not UN-authorized – and thus unlawful – as in Kosovo in 1999.
В результате были либо уполномоченные ООН действия, которые были беспорядочными, неполными или контрпродуктивными ? как поражение в Сомали в 1993 году, геноцид в Руанде в 1994 году и резня в Сребренице в 1995 году ? или действия, которые, в конечном счете, были эффективными, но не были уполномочены ООН ? и, таким образом, были незаконными – как в Косово в 1999 году.
The massacre in Srebrenica and the crimes in Kosovo happened long after its establishment.
Массовые убийства в Сребренице и преступные акции в Косово произошли много лет спустя после его создания.
The commemoration of the massacre by the Women of Srebrenica and affiliated organizations was conducted peacefully on 11 July.
11 июля по инициативе организации «Женщины Сребреницы» и связанных с ней организаций состоялась панихида по погибшим, которая прошла мирно.
The judgment of the International Court of Justice (ICJ) concerning Serbia's involvement in the massacre of Bosnian Muslims at Srebrenica in 1995 should be greeted with considerable ambivalence.
Решение Международного суда относительно роли Сербии в резне боснийских мусульман в Сребренице в 1995 году надо воспринимать со значительной долей амбивалентности.
If the UN cannot approve a resolution for implementing a no-fly zone, then the US and its allies in NATO and the Arab world must be prepared to prevent a massacre like the one that occurred in Srebrenica in 1995, when more than 8,000 Bosnian men and boys were slaughtered.
Если ООН не может одобрить резолюцию о введении режима «бесполетной зоны», то США и их союзники в НАТО и в арабском мире должны быть готовы предотвратить массовое убийство, аналогичное тому, которое имело место в Сребренице в 1995 году, когда были безжалостно убиты 8 000 боснийских мужчин и юношей.
Del Ponte is pressing Serbia’s government to cooperate in the still unresolved cases of Radovan Karadzic and Ratko Mladic, who ordered, implemented, and oversaw the massacre of 7,000 Muslim men and boys at Srebrenica in 1995.
Дель Понте старается добиться от сербского правительства сотрудничества по все еще незавершенным делам Радована Караджича и Ратко Младича, отдавших приказ, осуществивших и лично следивших за убийством 7000 мусульман – мужчин и мальчиков – в городе Сребреница в 1995 году.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert