Sentence examples of "staking" in English

<>
Meredith and Frankie are staking out the house now. Мередит и Фрэнки сидят в засаде у его дома.
If I find Spike, I'm staking him, not signalling ships at sea. Ксандер, если я найду Спайка, я проткну его, а не буду сигналить кораблям в море.
We were staking out the community garden because somebody planted marijuana in it. Мы старались защитить общественный сад потому что кто-то посадил там марихуанну.
I'm staking out Sabrina's place, and I see this guy coming and going. Слежу я, значит, за домом Сабрины и вижу, как парень ходит туда-обратно.
But I'm certainly not intimidated by you staking out my route home, resorting to KGB-style tactics of intimidation. Но я, разумеется не напугана тем, что вы отследили меня на пути домой, пользуясь КГБшной манерой запугивания.
She's in protective custody, and I'm pretty sure my father wouldn't be in favor of us staking out his precinct. Она под защитой, и я вполне уверена, что мой отец не будет доволен, что мы следим за его участком.
We are delighted to take these first steps with you into a new landscape of technology and staking an early claim in this area. Мы рады пройти вместе с Вами первые шаги по ландшафту новой технологии и одними из первых занять рыночную позицию в этой области.
Staking out impossibly extreme positions that you can readily abandon may work in negotiating property deals; but it is not a sound basis for conducting foreign policy. Заявление о несовместимых крайних позициях, от которых можно легко отказаться, может применяться при ведении переговоров об имущественных соглашениях; но это не база для осуществления внешней политики.
But the Republican Party’s far right wing dominates the primaries, so Romney has worked hard to escape the “moderate” label by staking out very conservative positions. Однако доминирующую позицию в ходе праймериз занимает крайне правое крыло Республиканской партии, поэтому Ромни затем упорно трудился, чтобы избавиться от ярлыка «умеренности», пытаясь изобразить крайне консервативные взгляды.
Historically, the Korean Peninsula was the playground for this rivalry, but, with North and South Korea appearing to make peace with each other, South Korea is also staking a claim to regional influence. Исторически игровым полем для этого соперничества был Корейский полуостров, но, с тех пор как между Северной и Южной Кореей установился мир, Южная Корея также начинает претендовать на региональное влияние.
States were ultimately the determinants of their own obligations, and it would be best if the Committee could bring them round to its own view rather than staking out a position against them. В конечном итоге государства сами определяют свои обязательства, и было бы лучше, если бы Комитет мог убедить их в правоте своего мнения, а не пытаться противопоставлять им свою позицию.
Similarly, China is staking its claim to the South China Sea in full violation of the United Nations Convention on the Law of the Sea on the basis of vague histories of bygone empires. Аналогичным образом Китай предъявляет свои права в Южно-Китайском море, полностью нарушая Морскую Конвенцию Организации Объединенных Наций, базируясь на неясной истории бывших империй.
For a country positioning itself as a leader in the global knowledge economy, neglecting investment in education was a grave error, with other countries now staking a claim to the role to which India aspired. Для страны, позиционирующей себя лидером глобальной экономики знаний, пренебрежение инвестициями в образование было серьезной ошибкой, и теперь другие страны претендуют на роль, к которой стремилась Индия.
Acknowledging that man-made climate change is real, but arguing that carbon cuts are not the answer, amounts to staking out a middle ground in the global warming debate – which means being attacked from both sides. Признавая, что антропогенные изменения климата – это реальность, но, утверждая, что сокращение выбросов углекислого газа – это не решение, мы приходим к золотой середине в дискуссиях по глобальному потеплению – но это означает подвергнуться нападениям с обеих сторон.
But Trump’s administration hoped to delay staking out a clear stance on the Israel-Palestine conflict – and, in particular, Israel’s expanding settlements in the occupied territories – until after the president’s first meeting with Netanyahu. Однако администрация Трампа надеялась отложить чёткую демонстрацию своей позиции в израильско-палестинском конфликте (и, в частности, в вопросе о расширении израильских поселений на оккупированных территориях) до тех пор, пока не состоится первая встреча с Нетаньяху.
When the Georgian authorities announced plans to privatize the Inguri Power Plant and renew construction of the long-stalled Khudoni Power Plant, slated to become Georgia's largest, RAO UES immediately began staking out a dominant role for itself in both projects. Когда грузинские власти объявили о своих планах приватизировать Электростанцию Ингури и возобновить строительство простаивавшей на протяжении долгого времени Электростанции Худони, которая должна стать крупнейшей в Грузии, РАО ЕЭС немедленно стало подготавливать для себя господствующую роль в обоих проектах.
And if you were Assistant Chief of Operations, I wouldn't have to spend so much time worrying about you - like I will all day tomorrow while you're staking out some pot shop, waiting for a bunch of murderers to strike again. Если ты будешь начальником оперативного управления, мне не придется столько волноваться за тебя, как я буду волноваться завтра, пока ты будешь сидеть в засаде у этой аптеки, ожидая, что убийцы нанесут еще один удар.
This fantasy, derived, no doubt, from American history – from westward expansion and Manifest Destiny, from the Gold Rush and a settlement policy that valorized staking a claim to the wilderness and subduing it – is powerfully appealing to men in general, and to many women as well. Данная фантазия, возникшая, безусловно, благодаря американской истории – колонизации западных территорий и «предопределению судьбы» (американскому экспансионизму), «золотой лихорадке» и политике поселений, согласно которой бросать вызов дикой местности и подчинять её считалось подвигом, является весьма привлекательной для мужчин, в целом, а также для многих женщин.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.