Sentence examples of "stand alone" in English
And I was initially resistant, because I always think poetry can stand alone by itself.
Сначала я сопротивлялся, так как всегда считал, что поэзия может существовать сама по себе.
All elements of the agenda must be taken forward at the same time; none can stand alone.
Все элементы этой программы должны осуществляться одновременно; ни один из них не может рассматриваться в отдельности.
In that view of the world, America does not stand alone against all others, issuing fiats and focusing narrowly on corporate profits.
При таком взгляде Америка не противостоит в одиночку всему остальному миру, издавая постановления и сосредотачиваясь исключительно на корпоративных доходах.
In this instalment, one stand alone claim failed to satisfy this requirement and the Panel recommends no compensation in respect of this claim.
В составе данной партии одна самостоятельная претензия не удовлетворяла этому требованию, и Группа рекомендует не присуждать по ней какой-либо компенсации.
This event should not stand alone, but rather serve as a springboard for international meetings that will take place over the next few years.
Это событие должно быть не самоцелью, а скорее трамплином для других международных встреч, которые пройдут в течение ближайших нескольких лет.
Central to the 1995 decision on the Treaty's indefinite extension was recognition that this decision could not stand alone, that it needed to be supplemented.
Основным фактором при принятии в 1995 году решения о бессрочном продлении действия Договора было признание того, что одного этого решения недостаточно и что его необходимо дополнить.
What's odd is that the god of death and war would typically always stand alone on an artefact, not be combined with a third glyph.
Это очень странно, так как Боги Смерти и Войны находились всегда отдельно на артефактах, и не объединялись ни с чем третьим.
In Line with Text works best for pictures that stand alone; the only thing in the paragraph is a picture, and there's no text beside the picture.
Значение В тексте лучше всего подходит для рисунков, не сопровожденных текстом: при его выборе в абзаце не будет ничего, кроме рисунка.
In this regard, stand alone claims differ from “overlapping” claims, which are also defined in decision 123, wherein the Kuwaiti company has also filed a claim for its losses.
В этом отношении самостоятельные претензии отличаются от " перекрывающихся " претензий, которые также определяются в решении 123, предполагая также подачу кувейтской компанией претензий в связи со своими потерями.
ac These are category “C” claims for which the substantive processing has been deferred pending the verification of the C8-business losses for stand alone, competing and overlapping issues.
а Речь идет о претензиях категории " С ", которые во время их урегулирования по существу были отложены для проверки потерь типа C8-business на предмет наличия самостоятельных, конкурирующих или перекрывающихся претензий.
In addition, notifications were also sent to claimants requesting further information with respect to their claims for business losses in order to identify potential overlapping or stand alone claims.
Кроме того, заявителям были также направлены вопросники с просьбой представить дополнительную информацию в отношении их претензий в связи с коммерческими потерями с тем, чтобы установить потенциальные перекрывающиеся или самостоятельные претензии.
To use Exchange Online Protection as a stand alone service or as the SMTP engine with Exchange Online, you must be able to connect to the endpoints marked required below.
Для использования Exchange Online Protection как отдельной службы или в качестве модуля SMTP для Exchange Online требуется подключение к конечным точкам, которые помечены как обязательные ниже.
In this instalment, three stand alone claims, including the one cited immediately above in paragraph 38 failed to satisfy this requirement and the Panel recommends no compensation in respect of these claims.
В составе настоящей партии три самостоятельные претензии, включая упомянутую выше в пункте 38, не удовлетворяли данному требованию, и Группа рекомендует не присуждать компенсацию в отношении этих претензий.
For each of the two legal options, the scope of the instrument could be comprehensive or narrow; a narrow approach could stand alone or be part of an overarching package of voluntary and legal elements.
В случае каждого из двух правовых вариантов сфера охвата документа может носить всеобъемлющий характер или иметь узкую направленность; узкий подход может функционировать самостоятельно или быть частью комплексного набора добровольных и правовых элементов.
This report also contains the findings of the Panel regarding claims filed by non-Kuwaiti individuals on behalf of Kuwaiti corporate entities where the corporation had not filed a claim with the Commission (“stand alone claims”).
Настоящий доклад содержит также выводы Группы относительно претензий, поданных физическими лицами, не являющимися гражданами Кувейта, от имени кувейтских юридических лиц в тех случаях, когда корпорация не направила претензию в Комиссию (" самостоятельные претензии ").
The Fund will pursue direct investment in Energy Service Companies (ESCOs) or Third Party Financing Companies (TPFs) which bundle small to medium projects, as well as in medium to large sized projects on a stand alone basis.
Фонд ставит задачу осуществления прямых инвестиций в энергосервисные компании (ЭСК) или финансовые компании третьих сторон (ФКТС), которые занимаются малыми и средними проектами, а также в средне- и крупномасштабные проекты на индивидуальной основе.
The companies that provide this service can be one of several types: Trading prop-houses may have their own trading room as part of their education service or a company may simply stand alone as offering this service.
Компании, предоставляющие услуги такого рода, делятся на несколько типов: проп-хаусы могут иметь свой собственный трейдинг-рум, как часть обучающей программы или же отдельная компания может предоставлять такие услуги самостоятельно.
Despite the insistence among people who make shared-universe movies that each one must stand alone in terms of story and quality, breaking a movie that’s the third one in the second phase of a seemingly never-ending cycle can be tough.
Хотя люди, делающие такие фильмы с соединением сюжета, настаивают, что каждая картина должна быть отдельной и самостоятельной в плане фабулы и качества, снять фильм, который является третьим во второй фазе нескончаемого цикла, очень трудно.
However, the Panel considers that the category “C” claim form and its accompanying documents stated clearly that the claim was for the individual claimant's share of the company's losses and has accordingly considered that claim together with the stand alone claim.
В то же время Группа считает, что в форме претензии категории " C " и сопроводительных документах четко говорится о том, что данная претензия касается доли заявителя в потерях компании, и она соответственно рассмотрела эту претензию вместе с самостоятельной претензией.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert