Sentence examples of "stare" in English
Translations:
all221
смотреть109
пялиться38
уставляться23
взгляд20
таращиться3
глазеть3
таращить2
посмотреть пристально1
other translations22
Next summer, people everywhere will stop and stare.
Следующим летом люди замрут повсюду и не смогут оторвать глаз.
I don't go into your room and stare at your booger wall.
Я не хочу в твою комнату и не рассматриваю стену с козявками.
I love the way that they can stare at a bug crossing the sidewalk.
Мне нравится то, как они могут наблюдать за жуком, переходящим тротуар.
I love to watch things, just stare at the planets meteors, gas clusters and asteroids.
Мне нравится наблюдать за планетами, метеорами, газовыми облаками и астероидами.
You can lie there and stare at all those jars, Wonder what the hell he does with 'em.
Сможешь лежать там, рассматривать все эти баночки и думать, зачем они нужны Питу.
When tongues wag, one must just stare back and smile, which, of course, usually annoys people all the more.
Когда вам показывает язык, стоит посмотреть в ответ и улыбнуться, хотя, обычно это еще сильней всех раздражает.
As a lawyer, I've got to say these guys are inventing the law and stare decisis and stuff like that as they go along.
Как юрист, скажу, что в процессе эти ребята изобретают закон, и прецедентное право, и все в таком духе.
And you're going to stare at some antique chair for so long The buttons are gonna seem interesting, and then we'll go to carvel.
И вы будете рассматривать античные стулья так долго, что их кнопки покажутся вам интересными, а потом мы поедем на каравеллу.
Yes, walk into your local mega-grocery-emporium or just about any food-selling area anywhere in the world and stare the problem in the face.
Да, - зайдите в свой местный супер-мега-гипермаркет или в любой другой магазин в любой точке мира и взгляните проблеме в глаза.
What could Ali have possibly said that would make Cece hate us enough to drill holes under Ali's house and stare up Emily's skirt?
Что такого могла сказать Эли, что заставило Сиси ненавидеть нас настолько, чтобы высверлить дырки под домом Эли и заглядывать под юбку Эмили?
Were my father to reappear suddenly and I told him that Lithuania was a member state, he would stare in disbelief and wonder what I was smoking.
Если бы мой отец вернулся с того света и я сказал ему, что Литва вошла в состав ЕС, он бы посмотрел на меня с недоверием и поинтересовался бы, что такое я курил.
So it's a strange, wooden shaped object that you pick up and it has two holes at the top, and you stare at its eyes for about five minutes.
Поэтому это странный, деревянный объект, который вы поднимаете, и у него есть две дырки вверху, и вы всматриваетесь в его глаза около пяти минут.
Imagine that they were known, and that the individual victims of policy decisions would somehow stare into the faces of decision makers just as if they were being held at gunpoint.
Представьте себе, что они были бы известны, и что каким-то образом отдельные жертвы политических решений посмотрели бы в лицо тем, кто принимает решения, как будто бы они под прицелом.
On the other hand, 15 month-olds would stare at her for a long time if she acted as if she liked the broccoli, like they couldn't figure this out.
С другой стороны, дети 1 года и 3 месяцев долго наблюдали за тем, что она показывает, как ей нравится брокколи, но не могли этого понять.
So, we're going to head over to the dumpsters, where it's traditional, after a long day at the market, to go out for a break, but also stare up at the sky.
Итак, мы направимся к мусоркам где на рынке, традиционно, после долгого рабочего дня, люди собираются на перерыв, и чтобы поглядеть на небо.
As we proceed in the peace process within the country, new problems in the form of the global food crisis, rising oil prices and imminent danger from climate change stare us in the face.
По мере продолжения нами мирного процесса в нашей стране мы сталкиваемся лицом к лицу с новыми проблемами в виде глобального продовольственного кризиса, роста цен на нефть и нависшей угрозы в виде последствий изменения климата.
Tell him Dr. Cooper feels that the best use of his time is to employ his rare and precious mental faculties to tear the mask off nature and stare at the face of God.
Скажи ему, что доктор Купер считает, что лучший способ провести время это использовать свои редкие и драгоценные интеллектуальные способности, чтобы сорвать маску с природы и взглянуть в лицо Богу.
I think that if we understood our cognitive limitations in the same way that we understand our physical limitations, even though they don't stare us in the face in the same way, we could design a better world.
Если мы осознавали бы пределы наших умственных способностей, так же, как мы пониманием наши физические ограничения даже если они не проявляются явным образом, мы смогли бы создать более лучший мир.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert