Sentence examples of "steadily" in English with translation "устойчиво"

<>
Telephone ringing in distance, monitor beeping steadily Телефонный звонок в расстоянии, мониторинг звукового сигнала устойчиво
Fortunately, our international risk-management institutions are steadily improving. К счастью, международные институты, занимающиеся управлением рисками, устойчиво улучшаются.
Afterwards, the trend was reversed, and inflation declined fairly steadily. После этого направление изменилось, инфляция довольно устойчиво падала.
The types of risks traded on electronic marketplaces are steadily expanding. Типы рисков на рынках электроники устойчиво расширяются.
But the VIX futures are in contango, and the market is moving steadily up. Но VIX фьючерсы находятся в контанго, и рынок устойчиво двигается вверх.
Trying to force Iran to back down with steadily mounting sanctions has not produced results. Попытки заставить Иран отступить с помощью устойчиво усиливающихся санкций не дали результатов.
Civilization became about 10,000 years ago and the rate of development has been steadily increasing. Цивилизация возникла около 10 тысяч лет назад, и темпы развития устойчиво нарастают.
Initially, the dollar's price rose, but since 2002, it has, for the most part, fallen steadily. Первое время курс доллара начал расти, но с 2002 года он по большей части устойчиво понижался.
The deficit, in absolute terms, has been steadily increasing over time and peaked in 2007 at $ 2.1 billion. В абсолютном выражении дефицит с течением времени устойчиво увеличивался и в 2007 году достиг пикового уровня в 2,1 млрд.
Moreover, because competition between financial intermediaries steadily drives down the "price of risk," the future became (in theory) virtually risk-free. Кроме того, поскольку конкуренция между финансовыми посредниками устойчиво снижает "цену рисков", будущее (в теории) фактически стало надежным.
The genre has steadily grown in popularity because of the indeterminate, malleable nature of zombies as a cultural sign, Ulrich says. Ульрих утверждает, что популярность этого жанра устойчиво росла из-за расплывчатости и податливости природы зомби как культурного феномена.
There was a great sense of hope expressed by the various speakers that Somalia might finally be moving more steadily towards peace. Выступления различных ораторов были проникнуты большим чувством надежды на то, что Сомали в конечном счете сможет более устойчиво двигаться в направлении мира.
Ultra-cheap money produced a surge in sub-prime mortgage lending – a market that collapsed when interest rates increased steadily after 2005, reaching 5%. Крайне дешевые деньги вызвали волну в подглавном ипотечном кредитовании – рынке, который обвалился, когда процентные ставки устойчиво росли после 2005 года, дойдя до отметки 5%.
All of the AR-15 and accessory makers I talked to told me that their business had grown steadily from about 2000 until 2008, at which point it went supernova. Все производители AR-15 и ее принадлежностей, с которыми мне довелось побеседовать, рассказывали, что их бизнес устойчиво развивался с 2000 по 2008 год, когда произошел крах.
Population assistance as a percentage of ODA increased steadily from 1.65 per cent in 1994 to 3.18 per cent in 1997, after which it declined for two years. США. Помощь в области народонаселения в процентах от ОПР с 1994 по 1997 год устойчиво росла — с 1,65 процента до 3,18 процента, а затем в течение двух лет ее объем сокращался.
Consumer inflation increased fairly steadily (albeit with major short-run swings), until the oil crises of 1973-4 and 1979-81 propelled it to historic highs in Europe, North America, Japan and other countries. Потребительская инфляция возрастала довольно устойчиво (вместе с основными короткосрочными колебаниями) до тех пор, пока нефтяные кризисы 1973-74 и 1979-81 гг. не довели ее до самого высокого в истории уровня в Европе, Северной Америке, Японии и других странах.
Inward investment is steadily rising, as business seems to believe that the remaining political and security challenges – the possible negative effects of post-independence Kosovo and Bosnia’s malaise – will be overcome sooner rather than later. Внутренние инвестиции также устойчиво растут, поскольку предприниматели, похоже, считают, что сохраняющиеся политические проблемы и проблемы с безопасностью – возможные негативные последствия объявления независимости Косово и нездорового положения в Боснии – будут рано или поздно преодолены.
The US should dial back its aggressive monetary policy, focusing on repairing its own economy's structural problems, while emerging markets should respond by allowing their exchange rates to appreciate steadily, thereby facilitating the growth of domestic demand. США должны отменить свою агрессивную кредитно-денежную политику, сосредоточившись на решении структурных проблем своей собственной экономики, в то время как развивающиеся страны должны отреагировать на это, позволив обменным курсам своих валют устойчиво повышаться, тем самым облегчив рост внутреннего спроса.
Even so, it is a measure of the exceedingly poor choice on offer from the Peronists that support for López Murphy, an honorable, well-educated economist who was Defense Minister under de la Rúa, has climbed steadily since the beginning of the year. Даже если и так, критерием чрезвычайно плохого имеющегося выбора из числа перонистов является тот факт, что поддержка Лопеза Мерфи, честного, хорошо образованного экономиста, который был министром обороны при де ла Руа, устойчиво растет с начала этого года.
In Brazil, for example, deforestation in Amazonia has slowed significantly over the last five years, but Brazil has already lost more than 11 million hectares of rainforest; its exposure to extreme weather has also steadily risen, with floods causing $4.7 billion in losses in 2011 alone. В Бразилии, например, вырубка лесов в Амазонии существенно замедлилась за последние пять лет, но Бразилия уже потеряла более 11 млн. га тропических лесов; ее риски экстремальных погодных условий также устойчиво повышаются и наводнения оставили за собой ущерб в $4,7 млрд. лишь в 2011 году.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.