Sentence examples of "steered" in English
Translations:
all241
направлять93
управлять62
вести31
регулировать16
держаться10
other translations29
But, despite its scope, the movement steered clear of violence in order to create a new mode of rebellion.
Но, несмотря на свои возможности, движение избегало насилия, чтобы создать новый способ восстания.
Initially, the insurgents steered clear from confrontations with the soldiers.
Первоначально повстанцы избегали столкновений с солдатами.
Surely, he said, time’s arrow is not steered by human ignorance.
Конечно, говорит он, стрела времени не управляется человеческим незнанием.
First, America’s mini-deal on taxes has not steered it fully away from the fiscal cliff.
Во-первых, мини-сделка Америки по налогам не помогла ей полностью избежать «фискального обрыва».
But the way the elders steered clear of a violent resolution is an admirable example of good governance.
Но сам факт того, как старейшинам удалось предотвратить кровопролитие, является замечательным примером хорошего руководства.
I expect that Dimon, who has steered Morgan through the crisis without the need for public support, would say “amen.”
Я ожидаю, что Даймон, который провел «Morgan» через кризис без необходимости государственной поддержки, скажет: «аминь».
Long-standing allies regret that the US, a country they have long admired, is now being steered by a mendacious, untrustworthy diplomatic arsonist.
Многолетние союзники сожалеют о том, что США, страна, которой они давно восхищаются, сейчас управляется лживым, ненадежным дипломатическим поджигателем.
Canada is often cited as a country that steered its banks away from trouble, even though they sit uncomfortably close to US markets.
Канада считается страной, которая уберегла свои банки от проблем, даже несмотря на их неудобную близость с рынками США.
The Nairobi Dam Trust Initiative, a special focus within the programme, has been steered managed by Friends of Nairobi Dam (FoNDa) since March 2003.
С марта 2003 года организацией " Друзья Найробийской плотины " (ФоНДа) реализуется Инициатива по передаче Найробийской плотины в доверительную собственность, занимающая особое место в указанной программе.
It is a great shame that so many Europeans have steered clear of Iraq with a mixture of self-righteousness and anti-American Schadenfreude.
Очень стыдно, что столь многие европейцы умыли руки в отношении Ирака со смешанным чувством самодовольства и антиамериканского злорадства.
But, like Eisenhower, he steered the US through multiple crises, overseeing one of the more successful periods of US foreign policy in the last half-century.
Но, как и Эйзенхауэр, он руководил США во время многочисленных кризисов, наблюдая за одним из наиболее успешных периодов внешней политики США за последние полвека.
There is also the "liberalism" of José Manuel de la Sota, who steered the indebted province of Córdoba and who is President Eduardo Duhalde's dauphin.
У нас есть также "либерализм" Жозе де ла Сота, правившего увязшей в долгах провинцией Кардова, и к тому же он является дофином президента Эдуардо Духалде.
Moreover, the major emerging-market countries, which steered successfully through the storms of 2008 and 2009, may not cope as well with the problems looming on the horizon.
Более того, основные развивающиеся страны, которые успешно справились с бурями 2008 и 2009 годов, могут не справиться с надвигающимися проблемами.
It is to be a democracy steered from above, with only a limited division of power and a streak of authoritarianism, guided by a mixture conservatism, populism, and nationalism.
Это должна быть демократия, руководимая сверху, при которой принцип разделения властей будет использован лишь в ограниченном объёме, которая будет иметь некоторые авторитарные черты и в которой будет править смесь консерватизма, популизма и национализма.
Likewise, the Chemical Weapons Convention, steered through the UN Conference on Disarmament in Geneva, is still the most robust arms-control treaty related to weapons of mass destruction ever negotiated.
Также, Конвенция о запрещении химического оружия, принятая на Конференции ООН по разоружению в Женеве, до сих пор является самым действенным за все время договором о контроле над вооружениями, связанным с оружием массового поражения.
The traffic light is steered by the train, but in contrast to the classic flashing red lights (with or without gates) there is no double-check-loop back to the train.
Работа светофора должна регулироваться поездом, однако в отличие от классических мигающих красных огней (как с габаритными воротами, так и без них) никакого обратного сигнала поезду подаваться не будет.
Mr. MACLACHLAN (Australia), speaking on behalf of the Western Group, thanked the President for his efforts and the energy with which he had steered the work of the Conference to its completion.
Г-н МАКЛАКЛАН (Австралия), выступая от имени Западной группы, выражает Председателю всяческую признательность Группы за затраты сил и энергии в подведении работы Конференции к успешному исходу.
During the Cold War, the certainty of “mutually assured destruction” steered the nuclear arms race away from catastrophe: a would-be attacker would face immediate retaliation, inevitably ending in both sides’ annihilation.
Во время холодной войны риск «взаимно гарантированное уничтожение» перенаправил гонку ядерных вооружений от катастрофы, потому что атакующая сторона столкнулась бы с немедленным возмездием, которое неизбежно заканчивается в уничтожении обеих сторон.
Having gained independence and after weathering internal conflicts, the Government, led by Head of State (subsequently President) Eduard Shevardnadze, has steered a course towards the integration of Georgia into international and European structures.
После обретения Грузией независимости и потрясших страну внутренних конфликтов, правительство страны, возглавляемое главой государства, а затем Президентом Эдуардом Шеварднадзе, взяло курс на активную интеграцию страны в международные и европейские структуры.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert