Sentence examples of "stemmed" in English with translation "происходить"

<>
Some of these events stemmed from Gorbachev's miscalculations. Некоторые из этих событий произошли из-за неверных расчётов Горбачёва.
Nearly everyone assumed that Saddam’s non-compliance with United Nations inspectors stemmed from the fact that he was hiding weapons of mass destruction. Почти все предполагали, что неуступчивость Саддама при визитах инспекторов Организации Объединенных Наций происходила от того, что он прятал оружие массового поражения.
The rise in internal Palestinian violence stemmed from an incident on 25 July in which five Hamas members and a child were killed in a beachside bombing in Gaza. Рост внутреннего насилия в Палестине был вызван произошедшим 25 июля инцидентом, когда пять членов движения ХАМАС и один ребенок были убиты при взрыве в прибрежной зоне в Газе.
So one of the G20’s top priorities this year will be our work to prevent a recurrence of a global financial and economic crisis like that of 2008-2009, which stemmed from a myopic, debt-based growth model. Таким образом, одним из высших приоритетов G20 в этом году будет наша работа по предотвращению повторения глобального финансового и экономического кризиса, случившегося в 2008 и 2009 годах, который произошел от принятия близорукой, основанной на долгах модели роста экономики.
Because we all stem from Africa. Мы все происходим из Африки.
Capital flight stems from myriad causes: Бегство капитала происходит по множеству причин:
It stems from the character of gravity. Она происходит из свойств гравитации.
But where is stem cell therapy really going? Но где же лечение стволовыми клетками происходит на самом деле?
But if you consider the green part of the brain stem, nothing like that happens. Но при рассмотрении зелёной части ствола головного мозга, ничего такого не происходит.
Why care if it is the brain stem or the cerebral cortex and how this is made? Зачем знать: это из-за ствола или коры головного мозга, и как всё происходит?
On the contrary, its importance stems from the fact that China holds the key to global adjustment. Наоборот, его важность происходит из того факта, что в руках Китая находится ключ для глобального регулирования.
You have, in effect, lost consciousness when you have damage to that red section of the brain stem. У вас происходит потеря сознания вследствие повреждения этой красной части ствола мозга.
The re-indexing problem of leveraged ETFs stems from the arithmetic effect of volatility of the underlying index. Проблема переиндексации маржинальных ETF происходит от арифметического эффекта волатильности основного индекса.
It stems from a pattern of postponed or partial structural reforms, of privatizations that benefit elites but hurt consumers. Это происходит из принципа отсроченных или частичных структурных реформ, приватизаций, которые приносят пользу элитам, но наносят ущерб потребителям.
Today, however, the real threats to the majority of the world's population stems from dangers almost unknown back then: Однако сегодня реальная угроза для большей части населения Земли происходит из источников доселе почти неизвестных:
Much of Silicon Valley's success stems from its tight networks – people who have been successful and support one another. Большая часть успеха Силиконовой Долины происходит от ее жестких сетей - людей, которые добились успеха и поддерживают друг друга.
Our new beliefs did not stem from some new experiment or unexpected observation, the way a real scientific paradigm shift does. Наши новые убеждения не вытекали из какого-либо нового эксперимента или неожиданного наблюдения, как это происходит при изменении системы воззрений настоящей науки.
Strong financial-market supervision will also be needed to contain risks stemming from credit booms, asset bubbles, and financial-market volatility. Строгий надзор за финансовым рынком также будет необходим для того, чтобы сдерживать риски, происходящие от кредитного бума, пузырей активов и изменчивости финансового рынка.
Much of the Internet’s commercial potential stems from data collection, sharing, and analysis, all of which are fraught with privacy concerns. Большая часть коммерческого потенциала Интернета происходит из сбора данных, совестного использования и анализа – то есть от всего того, что чревато беспокойством о неприкосновенности частной жизни.
The current mess stems partly from adherence to a long-discredited belief in well-functioning markets without imperfections of information and competition. Текущий беспорядок, отчасти происходит из-за приверженности давно дискредитированной веры в хорошо функционирующие рынки без искажений информации и конкуренции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.