Sentence examples of "stepping down voluntarily from office" in English
Richard Fisher, who is stepping down soon as President of the Dallas Fed, warned against waiting too long to raise rates and said policy makers should raise rates before the economy reaches full employment.
Ричард Фишер, который уходит в отставку в ближайшее время, как президент ФРБ Далласа, предостерег от слишком долгого ожидания, чтобы поднять ставки и сказал политики должны повышать ставки до того, как экономика достигнет полной занятости.
In an interview overnight to mark the fifth anniversary of his departure from office, the 59-year-old aired his views on various domestic policies.
Накануне вечером в интервью, посвященном пятой годовщине ухода со своего поста, 59-летний политик изложил свои взгляды на различные аспекты внутренней политики.
Just before stepping down, Berlusconi's government also approved a constitutional reform that, among other things, provides a logical complement to the new electoral system.
Непосредственно перед уходом правительство Берлускони одобрило также реформу конституции, которая, помимо всего остального, вводит логическое дополнение к новой избирательной системе.
Even with Yats now gone from office the two sides continue at loggerheads.
Даже сейчас, когда Яценюк ушел, обе стороны продолжают конфликтовать.
The release of an abducted BBC journalist in Gaza is being seen by some as an attempt by Hamas (which denies any part in the kidnapping) to curry favor with Tony Blair, who on stepping down as Britain's prime minister was appointed international envoy to Israel and Palestine.
В освобождении похищенного в Газе журналиста БиБиСи многие видят попытку "Хамас" (которые отрицают какую-либо причастность к похищению) снискать благосклонность Тони Блэра, который, уйдя с поста премьер-министра Великобритании, был назначен международным посланником в Израиль и Палестину.
The life of Vaclav Havel, who is stepping down as president of the Czech Republic, could serve as inspiration for one of Havel's own absurdist plays.
Жизнь Вацлава Гавела, который в настоящее время покидает пост президента Чешской Республики, могла бы послужить вдохновляющей идеей для одной из его собственных пьес абсурда.
Richard Nixon, known for law and order, is driven from office in disgrace.
Ричард Никсон, известный сторонник строгих мер, с позором лишается своего поста.
Also effective immediately, I will be stepping down as the head of Pierce Industries after 42 years and handing the reins over to my son Skip.
С данного момента я ухожу с поста главы "Пирс Индастрис" после 42 лет и передаю бразды правления моему сыну Скипу.
Even as Sánchez de Lozada was hounded from office on the streets of La Paz as an American lackey, the Bush administration showed no interest or support.
Даже когда Санчес де Лосада подвергся преследованиям как "американский лакей", администрация Буша не проявила ни малейшего интереса к его судьбе и не оказала ему поддержку.
Yeah, Nolan is stepping down as the lab director there.
Да, Нолан уходит в отставку с поста главы криминалистической лаборатории.
The opposition, tainted by their botched coup of April 2002, now seeks to force Chávez from office through a costly general strike.
Оппозиция, запятнанная своей неудачной попыткой государственного переворота в апреле 2002 г., сейчас пытается согнать Чавеза с поста, организовав дорого обходящуюся стране общую забастовку.
In that case, a critical step towards healing the world would be their quick departure from office.
В этом случае решающим шагом к исцелению мира был бы их быстрый уход с постов.
As former Secretary of Defense Robert Gates put it shortly before stepping down, any adviser recommending such action “should have his head examined.”
Как высказался бывший министр обороны Роберт Гейтс незадолго до ухода в отставку, любой советник, который порекомендует подобные действия, «должен пройти проверку, все ли в порядке у него с головой».
So Megawati need not worry about being ejected from office as her predecessor Abdurrahman Wahid was, just a few months ago.
Так что Мегавати может не беспокоиться о том, что ее прогонят с поста, как это было с ее предшественником Абдуррахманом Вахидом всего несколько месяцев назад.
Dr. Mahathir Muhammed is stepping down after serving more than 22 years as the leader of Malaysia and its ruling United Malay National Organisation (UMNO).
Доктор Махатир Мухаммед уходит в отставку после 22-летней службы на посту председателя Объединенной Малазийской Национальной Организации и малазийского лидера.
Some long-time leaders have been coaxed from office through blandishments, high-profile international positions, or even amnesties and comfortable exiles in safe locations.
Некоторых долго правивших лидеров уговорили оставить свой пост, используя льстивые уговоры, обещая им престижные посты в международных организациях, или даже объявляя амнистию и устраивая комфортную ссылку в безопасные места.
It is possible, for example, that Rouhani will end up stepping down, whether by force or choice.
Например, не исключено, что Рухани в итоге придётся уйти в отставку – насильно или добровольно.
The establishment-aligned courts dissolved the party's two previous governments, and banned scores of its leading politicians from office for five years.
Поддерживающие истэблишмент суды распустили два предыдущих правительства партии, а также запретили ряду ее ведущих политиков занимать государственные должности сроком на пять лет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert