Sentence examples of "stock ownership" in English

<>
and executives with more short-term pay and less stock ownership should have had the greatest incentive to take bad and excessive risks, and thus should have performed worse in the crisis. и должностные лица, которые получали большие выплаты и у которых была меньше акционерная собственность, должны были иметь очень сильный стимул, чтобы взять на себя "плохие" и избыточные риски, и, соответственно, они должны иметь наихудшие кризисные показатели.
An intriguing sidelight on the relationship between Congress and business is provided in a study by Ahmed Tahoun of the London School of Economics on "The role of stock ownership by US members of Congress on the market for political favors." Интригующая информация по связям между Конгрессом и бизнесом представлена в исследовании Ахмеда Тахоуна из Лондонской школы экономики "Роль акционерной собственности членов Конгресса США на рынке для политического воздействия".
Moreover, firms with more stock ownership by politicians tend to win more and bigger government contracts. Более того, фирмы, в которых политики владеют большим количеством акций, как правило, выигрывают тендеры на большее количество правительственных контрактов, и эти контракты более крупные.
Participation in decision-making and stock ownership has led to a blurring of lines between employees and employers, workers and investors, wage earners and owners and managers of capital. Участие в процессе принятия решений и владение акциями привели к стиранию граней между трудящимися и работодателями, рабочими и инвесторами, лицами, живущими на зарплату, и владельцами и менеджерами капиталов.
Purchase of such shares can cause the sickening losses that tend to drive investors away from stock ownership in droves and threaten to shake the investment industry to its foundations. Покупка таких акций, вероятно, повлечет за собой болезненные потери, способные отвратить массу инвесторов от держания акций и потрясти инвестиционную сферу до самого основания.
One way to overcome opposition to privatization is to identify potential opponents and cut them in on the deal by means of, for example, stock ownership, a kind of populist capitalism at which Mrs. Thatcher was skilled. Одним из способов преодолеть оппозицию приватизирования является идентификация потенциальных оппонентов и привлечение их на свою сторону посредством, например, акционерного владения — методом популистского капитализма, в котором так искусна миссис Тэтчер.
Though the extent of stock ownership in Europe and elsewhere is not nearly as high as in the United States, it is growing, along with a similar trend towards more middle-income and even low-income investors beginning to share in the growth of the economy by purchasing stock. Хотя показатели владения акциями в Европе и на других континентах далеко не такие высокие, как в Соединенных Штатах, они увеличиваются, а также формируется аналогичная тенденция к тому, что, покупая акции, инвесторы со средним и даже низким доходом начинают вносить свой вклад в обеспечение роста экономики.
Information needed to complete the determination of a taxpayer's liability in the receiving country when that liability depends on the taxpayer's worldwide income or assets; the nature of the stock ownership in the transmitting country of the receiving country corporation; the amount or type of expense incurred in the transmitting country; and the fiscal domicile of an individual or corporation; информация необходима для окончательного установления размеров налогов, причитающихся с налогоплательщика в получающей стране, когда величина причитающихся налогов зависит от доходов или активов налогоплательщика во всем мире; характера участия корпораций получающей страны в акционерном капитале в передающей стране; величины или категории расходов, произведенных в передающей стране; и домициля физического или юридического лица для целей налогообложения;
Employee stock ownership plans and other employee stock ownership vehicles can permit employees and/or their representatives in trade unions and on work councils greater involvement in corporate governance as shareholders. С помощью планов и других механизмов владения акциями для работников фирмы, работники и/или их представители в профсоюзах и советах предприятия могут получить возможность для более широкого участия в корпоративном управлении в качестве акционеров.
In general, according to the 2007 country profile, a considerable part of the housing stock in Georgia- regardless of its ownership- will require massive reconstruction. В целом, согласно страновому обзору за 2007 год, значительная часть жилищного фонда Грузии- вне зависимости от того, кто является собственником жилья- потребует массовой реконструкции.
Loan security for the existing housing stock is dependent on the transfer of ownership of the land under and adjacent to the buildings to private homeowners (condominiums/owners'associations). Обеспечение по займам для существующего жилищного фонда зависит от передачи собственности на участки земли под зданием и вокруг него частным домовладельцам (кондоминиумам/ассоциациям собственников).
Cross-border M & As do not in principle add to existing capital stock, but represent only a change in ownership. Трансграничные СиП в принципе не приводят к увеличению существующего основного капитала, а означают лишь переход собственности в другие руки.
The main advantage of demutualization for stock exchanges is that it puts an end to the ownership monopoly of member firms, who are often reluctant to take decisions that benefit the market and issuers but that conflict with their own vested interests. Главное преимущество разобъединения для фондовых бирж заключается в том, что оно положит конец собственнической монополии компаний-участниц, которые зачастую сопротивляются принятию решений, выгодных для рынка и эмитентов, но противоречащих их собственным корыстным интересам.
In support of his claim, the non-Kuwaiti claimant provided a lease agreement for the business premises in his name, rent receipts in his name, stock purchase invoices for the business with his name on them and witness statements attesting to his beneficial ownership of the business. В обосновании своей претензии некувейтский заявитель представил соглашение об аренде помещений магазина, составленное на его имя, арендные расписки на его имя, квитанции на приобретенные для магазина товары, выписанные на его имя, и заявления свидетелей, удостоверяющие, что он был реальным владельцем магазина.
In addition to improving the situation of the existing housing stock, the Romanian Government has engaged in the construction of new residential areas in order to increase access to affordable new housing through the National Housing Agency's two programmes for promoting the construction of social rental housing for young low-income families and the construction of housing for private ownership. Помимо улучшения состояния существующего жилого фонда, правительство Румынии занимается строительством новых жилых районов с целью расширения доступа к дешевому новому жилью в рамках двух программ Национального агентства по жилью, направленных на поощрение строительства социального жилья, сдаваемого в аренду молодым семьям с низким доходом, и строительства жилья для частных владельцев.
For most of the claimants, the existence, ownership and value of stock lost was supported by copies of the claimants = audited accounts, original inventory purchase invoices and Aroll-forward @ calculations, as defined in paragraph 119 of the First AE4 @ Report. Большинство заявителей подтверждали факт существования, принадлежность и стоимость утраченных товарно-материальных запасов копиями своих аудированных счетов, оригиналами счетов на закупку товаров и расчетами, основанными на экстраполяции результатов прошлой деятельности, о которых говорится в пункте 119 первого доклада " Е4 ".
“Control of a foreign company by shareholders of a different nationality, expressed in a 50 per cent ownership of its capital stock or such other proportion needed to control the company, may entitle the State of nationality of such shareholders to exercise diplomatic protection on their behalf or otherwise to consider the company as having its nationality.” «Контроль в отношении иностранной компании со стороны акционеров различного гражданства, выраженный в 50 процентах владения ее акционерным капиталом или в той другой пропорции, необходимой для осуществления контроля над компанией, может позволять государству гражданства таких акционеров осуществлять дипломатическую защиту от их имени или же считать, что компания имеет его национальность».
Operating companies of various forms of ownership will function alongside the State joint stock company, with their number and market share increasing. Наряду с Компанией будут действовать операторские компании разных форм собственности, количество и доля которых на рынке будет возрастать.
At the current stage, one of the main objectives of federal housing policy is to increase the share of housing under private ownership of citizens and legal entities through privatization of the existing State-owned and municipal housing stock and promotion of private commercial housing construction. Одна из основных задач федеральной жилищной политики на современном этапе- стимулирование роста доли жилищного фонда в частной собственности граждан или юридических лиц путем приватизации существующего государственного и муниципального жилищного фонда, а также развития частного коммерческого жилищного строительства.
In early 2012, when the Chinese leadership moved toward stronger private ownership, stocks in the private-sector sub-index outperformed the state-owned sector sub-index on both the Shanghai and Hong Kong stock exchanges. В начале 2012 года, когда китайское руководство повернулось в сторону более сильной частной собственности, акции субиндекса в частном секторе превзошли субиндекс государственного сектора, как на Шанхайских, так и на Гонконгских биржах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.