Sentence examples of "strenuous efforts" in English
The Government was making strenuous efforts to reduce the number of weapons in circulation.
Правительство прилагает всемерные усилия по сокращению количества находящегося в обращении оружия.
We need the World Bank’s voice and strenuous efforts to mobilize grant financing for the SDGs.
Нам необходим голос Всемирного банка и энергичные усилия по мобилизации безвозмездного финансирования для ЦУР.
Despite the ICC's seeming powerlessness, many governments' leaders are engaged in strenuous efforts to block the indictment.
Несмотря на кажущееся бессилие МУС, главы многих государств прикладывают все усилия к тому, чтобы задержать обвинение.
To acknowledge that is not to denigrate the conscientious and strenuous efforts of many non-permanent members in the past.
Признание этого не означает умаления добросовестных и энергичных усилий, предпринимавшиеся в прошлом многими непостоянными членами.
With regard to Costa Rica itself, our road transit authorities are making strenuous efforts to refocus their work and achieve more concrete and effective results.
Что касается Коста-Рики, то наши дорожные власти предпринимают энергичные усилия, чтобы переориентировать свою работу и добиться более конкретных и эффективных результатов.
The prosecutors, defence lawyers and trial judges of the serious crimes process are making strenuous efforts to complete investigations by November, as well as trials by May 2005, as stipulated in Security Council resolution 1543 (2004).
Прокуроры, защитники и судьи первой инстанции, участвующие в процессе расследования тяжких преступлений, прилагают настойчивые усилия для того, чтобы завершить расследования к ноябрю, а судебные процессы — к маю 2005 года, как предусмотрено резолюцией 1543 (2004) Совета Безопасности.
“Syria has made strenuous efforts, and has engaged in regional and international contacts at the highest level, so that we can arrive at a peaceful solution to the Iraqi question, based on implementation of resolution 1441 (2002).
Сирия прилагала неустанные усилия и контактировала на самом высоком уровне в регионе и на международной арене для того, чтобы мы могли прийти к мирному решению по иракскому вопросу на основе выполнения резолюции 1441 (2002).
In accordance with the clear need to strengthen PNTL, particularly in matters of conduct and compliance with principles of human rights, the Government has made strenuous efforts to support further education and training for members of the police.
В связи с очевидной необходимостью укрепления НПТЛ, в частности в вопросах профессионального поведения и соблюдения принципов прав человека, правительство предпринимает значительные усилия для содействия дальнейшему обучению и подготовке сотрудников полиции.
The outbreak of violence has come at a time when strenuous efforts were being made to bring peace to the region and at a critical juncture, when the leaders of both Israel and Palestine were engaged in negotiations.
Эта вспышка насилия произошла в то время, когда прилагались упорные усилия для обеспечения мира в регионе, и в тот весьма важный момент, когда руководители Израиля и Палестины вели переговоры.
Strenuous efforts should be maintained to urge early accession to the NPT by the remaining Non-Party States, namely India, Israel and Pakistan, in accordance with the UN Security Council Resolution 1172 and the Final Document of the 2000 NPT Review Conference.
Следует и впредь предпринимать активные усилия по обеспечению скорейшего присоединения к ДНЯО государств, остающихся за рамками этого договора, таких, как Израиль, Индия и Пакистан, в соответствии с резолюцией 1172 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и Заключительным документом Конференции 2000 года по рассмотрению Договора.
I also wish to thank my colleague Ambassador Peter Burian, the Permanent Representative of Slovakia to the United Nations and Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004), for his strenuous efforts at the head of the Committee.
Я также хотел бы поблагодарить моего коллегу Постоянного представителя Словакии при Организации Объединенных Наций и Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540 (2004), посла Петера Бурьяна за его напряженную работу в качестве руководителя этого Комитета.
It was astonishing that, despite the strenuous efforts that his Government was making to improve the human rights situation, certain delegations deemed it necessary to urge Indonesia to do more, when it would be more useful for them to offer help in finding solutions.
Вызывает удивление тот факт, что, несмотря на огромные усилия, прилагаемые Индонезией для улучшения положения в области прав человека, некоторые делегации считают необходимым требовать от нее большего, хотя было бы более полезным, если бы они предложили оказать содействие для нахождения решений.
Once again, in 2001 and 2002, the Commissioner-General and his colleagues have made strenuous efforts to keep donors informed, through the sharing of quarterly financial reports, periodic progress reports in respect of emergency operations and the holding of regular consultations with donors and the host authorities.
В 2001 и 2002 годах Генеральный комиссар и его коллеги вновь прилагали активные усилия, с тем чтобы постоянно информировать доноров путем направления ежеквартальных финансовых отчетов и периодических докладов о ходе чрезвычайных операций и проведения регулярных консультативных совещаний с участием представителей доноров и принимающих властей.
It will be necessary, for example, to exert strenuous efforts to sustain ODA levels, including aid for trade, in order to avoid developing countries losing their hard-won gains through no fault of their own and to prevent the “boomerang” effect, since these markets, being recently the most dynamic, are indispensable for the recovery of employment in the developed economies.
Например, потребуется приложить самые энергичные усилия для сохранения объемов ОПР, в том числе и в интересах торговли, чтобы не допустить утраты развивающимися странами, хотя и не по их вине, достигнутых с таким трудом достижений, а также во избежание эффекта бумеранга, поскольку эти рынки, которые еще недавно были наиболее динамичными, имеют важнейшее значение для обеспечения подъема уровня занятости в развивающихся странах.
In order to make even more strenuous efforts to train cadres of minority nationalities, since 1990 the State has begun the annual practice of selecting a group of persons from ethnic cadres at grass-roots level to work with various ministries and commissions, major cities and key State-owned enterprises for a certain period with a view to their acquiring advanced managerial know-how.
Для еще большей активизации усилий по подготовке кадров среди малочисленных национальностей государство начиная с 1990 года применяет практику ежегодного отбора группы лиц из числа национальных кадров низового звена для их привлечения к работе в течение определенного периода времени в различных министерствах и комитетах, крупных городах и на ведущих государственных предприятиях, с тем чтобы ознакомить их с передовыми методами управления.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert