Sentence examples of "strong sense" in English
This helped develop a strong sense of identity with the statewide political community.
Это помогло развить сильное чувство самобытности и создание политической общности в пределах всей страны.
There was, in other words, no express discussion of “regionalism” in the judgment and even less an endorsement of the strong sense of regionalism as outlined above.
Иными словами, в судебном решении " регионализм " прямо не обсуждался, и еще менее в нем можно усмотреть поддержку регионализма в строгом смысле, о котором говорилось выше.
With a strong sense of national identity, Palestinians boasted that they had a clear unifying purpose:
Обладая сильным чувством национальной идентичности, палестинцы гордились тем, что у них есть чёткая объединяющая цель:
But, with a strong sense of purpose, a united approach, and perhaps a positive gesture or two, it can be accomplished.
Но это может быть достигнуто, только с сильным чувством цели, с единым подходом и, возможно, одним или двумя позитивными жестами.
And that was, the people who have a strong sense of love and belonging believe they're worthy of love and belonging.
И она заключалась в том, что люди, у которых есть сильное чувство любви и принятия, верят в то, что они достойны любви и принятия.
There was only one variable that separated the people who have a strong sense of love and belonging and the people who really struggle for it.
Была только одна составляющая, которая отделяла людей, у которых есть сильное чувство любви и принятия, от людей, у которых с этим большие трудности.
Although a strong sense of modern nationalism exists in both, ancient ethnic and religious communities play a critical role in shaping political identities and public life.
И, хотя в обоих заметно проявляется сильное чувство современного национализма, древние этнические и религиозные общины играют решающую роль в формировании политических воззрений и общественной жизни.
With a strong sense of national identity, Palestinians boasted that they had a clear unifying purpose: ending the Israeli occupation and establishing an independent and democratic state.
Обладая сильным чувством национальной идентичности, палестинцы гордились тем, что у них есть чёткая объединяющая цель: положить коней израильской оккупации и создать независимое демократическое государство.
Unsurprisingly, the result has been the creation of a class of people with a strong sense of entitlement, who react to even minor challenges by closing ranks.
Неудивительно, что результатом стало создание класса людей с сильным чувством исключительности, которые реагируют даже на незначительные проблемы сплачиванием рядов.
There is a strong sense of programme ownership, which has facilitated joint monitoring exercises, but challenges still face both agencies, especially in harmonizing targeting criteria, designing joint programmes and mapping common areas.
Существует сильное чувство ответственности за программу, что облегчает совместный контроль, однако перед обоими учреждениями стоят трудные задачи, особенно в том, что касается согласования критериев для выбора объектов деятельности, разработки совместных программ и картирования общих сфер приложения усилий;
In this heartfelt and personal talk, Colin Powell, the former U.S. Secretary of State, asks parents, friends and relatives to support children from before they even get to primary school, through community and a strong sense of responsibility.
В своём искреннем и личном выступлении Колин Пауэлл, бывший госсекретарь США, просит родителей, друзей и родственников поддерживать детей ещё до поступления в начальную школу, через общество и сильное чувство ответственности.
Thus, involvement of the civil society not only makes citizens develops a strong sense of ownership of their city among citizens but also commits them, especially when their economic circumstances change or make it possible, to ensuring a continued improvement in various ways.
Таким образом, участие гражданского общества не только развивает у граждан сильное чувство собственности в отношении своего города, но и побуждает их, особенно когда речь идет об изменении или возможности изменения их экономического положения, к усилиям по постоянному и многостороннему совершенствованию.
The Kurds have a strong sense of collective history and national identity, and failed to achieve statehood after WWI through no fault of their own – even though the case for it was as persuasive as those of other groups whose national hopes were satisfied.
У курдов имеется сильное чувство общей истории и национальной идентичности. Они не смогли добиться государственности после Первой мировой войны, но не по своей вине: их аргументы в пользу независимости были тогда столь же убедительны, как и у других групп, чьи национальные чаяния были удовлетворены.
I wrote a book, I published a theory, but something was not okay - and what it was is that, if I roughly took the people I interviewed and divided them into people who really have a sense of worthiness - that's what this comes down to, a sense of worthiness - they have a strong sense of love and belonging - and folks who struggle for it, and folks who are always wondering if they're good enough.
Я написала книгу, опубликовала теорию, но что-то было не в порядке - и это что-то заключалось в следующем: если приблизительно взять опрошенных мною людей и разделить их на людей, у которых на самом деле есть чувство достоинства - и к чему это сводится, чувство достоинства - у этих людей сильное чувство любви и принятия - и на людей, которые борются за это, людей, которые сомневаются, насколько они хорошие.
The same is true in systems where there is a strong sense of bureaucratic entitlement.
То же самое справедливо и для систем с сильной бюрократической властью.
It involves exploring the economy in depth, identifying and grabbing opportunities and having a strong sense of control over your actions.
Это включает в себя глубокое исследование рынка, распознавание и использование возможностей, а также уверенный контроль своих действий.
Close ties between the state and their Orthodox churches forged state religions that helped to create a strong sense of national messianism.
Тесные связи между государством и их православной церковью создали государственные религии, которые помогли сформировать чувство сильного национального мессианизма.
All indigenous people retain a strong sense of their distinct cultures, the most salient feature of which is a special relationship to land.
Все коренные народы сохраняют глубоко укоренившееся чувство самобытности их культуры, наиболее отличительной чертой которого являются их особые отношения с землей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert