Sentence examples of "struggles" in English with translation "борьба"
Translations:
all1404
борьба1013
бороться236
изо всех сил пытаться48
усилие14
биться6
бой5
other translations82
Teamwork, as distinct from dysfunction struggles for power, is critical.
Наличие команды, как альтернатива борьбе за власть топ-менеджеров компании, является одним из критических факторов.
Our past struggles for freedom and justice are being ignored.
Наша прежняя борьба за свободу и справедливость полностью игнорируется.
the media and propaganda struggles, and the political alliances that are forged.
борьба средств массовой информации и пропаганды и сфабрикованные политические союзы.
The movie's release sparked international intrigue, drama, and shadowy geopolitical power struggles.
Выпуск фильма положил начало международной интриге, драме и теневой борьбе геополитических сил.
Without the benefits of trade, much of rural Africa struggles at subsistence levels.
А без выгоды, приносимой торговлей, большей части сельскохозяйственных регионов Африки приходится вести постоянную борьбу за существование.
So is the focus of other films on the struggles of ordinary people.
Точно таким же является и ориентация других фильмов на борьбу обычных людей.
Karl Marx says, "The history of all hitherto existing societies is the history of class struggles."
Карл Маркс утверждает, что "история общества - это история классовой борьбы".
The election of Ahmadinejad marks the onset of new struggles within the ruling Islamic Republican Party.
Избрание Ахмадинежада означает начало нового витка борьбы в правящей Исламской республиканской партии.
clashes of personalities, violence and repression, struggles over national identity, and disputes about moral and sexual attitudes.
конфликты личностей, жестокость и репрессии, борьба из-за национальной розни, споры о моральных проблемах и сексуальных отношениях.
At that time Kabul was empty, the country being torn apart by the struggles between different factions.
В то время Кабул был пуст, страна была в огне и крови из-за борьбы между различными группировками.
Despite their shared struggles with deflationary pressures, these countries’ monetary policies – and economic performance – are now diverging.
Несмотря на коллективную борьбу с дефляционным давлением, монетарная политика в этих странах – и их экономические показатели – начали сейчас различаться.
Sunni-Shia tensions tend to rise sharply during geopolitical power struggles, such as in Iraq in 2006-2008.
Напряженность в отношениях между суннитами и шиитами, как правило, резко возрастает во время геополитической борьбы за власть, как, например, в Ираке в 2006-2008 годах.
They are not using their struggles as a pretext to default on their duty of solidarity with Greece.
Они не используют их борьбу как предлог для неисполнения своего долга солидарности с Грецией.
Libya should take note of how Iraq's post-Saddam transition has featured ceaseless power struggles and infighting.
Ливия должна принять к сведению то, как переходный период в Ираке после свержения режима Саддама сопровождался непрерывной борьбой за власть и внутренней борьбой.
Your country, Jamaica, has always been a leader, spearheading the struggles for freedom, social justice and international solidarity.
Ваша страна, Ямайка, всегда находилась на переднем крае борьбы за свободу, социальную справедливость и международную солидарность.
Moreover, most of Europe’s leaders are preoccupied with the domestic fallout of the eurozone’s ongoing struggles.
Более того, большинство европейских лидеров занято внутренними проблемами, связанными с нынешней борьбой в еврозоне.
Blinded by internecine domestic power struggles, they failed to see the great powers' strategic gambits in the region.
Ослепленные междоусобной внутренней борьбой за власть, они не смогли распознать стратегической игры великих держав в данном регионе.
As well as suppressing political dissent, these operatives play vital roles in the Party's internal power struggles.
Помимо подавления политических оппонентов, сотрудники Бюро играют ключевую роль во внутрипартийной борьбе за власть.
Such struggles are impossible to imagine for today’s wretched of the earth because no one exploits them.
На самом деле борьба за свободу, подобная той, которая привела к установлению всеобщего гражданства, невозможна для отверженных сегодняшнего мира. Естественно никто их не эксплуатирует.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert