Sentence examples of "stumped" in English
So far, economists – structuralists as well as diehard Keynesians – have been stumped.
Пока что экономисты – и структуралисты, и несгибаемые кейнсианцы – озадачены.
But Godel discovered a sneaky paradox to stump the machine.
Но Гёдель нашел хитрый способ озадачить машину.
They can solve complex puzzles that stump most two-year-old humans.
Они могут решать сложные головоломки, которые озадачивают большинство двухлетних детей.
That is a quiz question likely to stump the most devoted aficionado of global politics.
Это вопрос викторины, который скорее всего озадачит самого преданного поклонника глобальной политики.
The best minds were stumped - really, really smart people.
Лучшие умы были поставлены в тупик, весьма, весьма умные люди.
China stumped up $25bn cash in return for a 300,000b/d twenty year supply agreements with Rosneft / Transneft.
Китай выложил 25 миллиардов долларов взамен на двадцатилетний договор о поставке 300 тысяч баррелей в день с «Роснефтью»/«Транснефтью».
the IMF proffered another program, another pile of money was stumped up, but no decisive change was forced on Russian policy.
МВФ предложил еще одну программу, в очередной раз была выложена куча денег, но русскую политику не принудили ни к каким решающим переменам.
Did you know it is the one-month anniversary of Doug and his special lady, and he is just stumped on gift ideas.
Ты знала что грядет месяц знакомства Дага и его дамы сердца, а он зашел в тупик и не знает, что дарить.
On a recent trip to Mexico City, I had barely made my way down the concourse and arrived at the immigration processing area when I got stumped.
Во время недавней поездки в Мехико я прошел по коридору для прибывающих, приблизился к зоне пограничного контроля и застыл на месте.
20 years ago, you stumped up the 10% deposit because of an unexpectedly slow track on Derby Day - all of the other payments were made by me.
20 лет назад ты выплатил 10% депозита благодаря нежданному везению на Ежегодных скачках, а все остальные платежи были сделаны мной.
It wasn’t exactly unexpected that he was going to be grilled on Israel and Iran, and it is disconcerting he was so stumped and bewildered by the questions being asked (many of which were themselves quite stupid).
Естественно, его не могли не допросить с пристрастием об Израиле и Иране. И то, что заданные ему вопросы поставили Хейгела в тупик (хотя многие из них были откровенно глупыми), вызывает удивление.
Trump, however, has praised the United Kingdom’s decision to leave the EU, and his only European friends so far are figures such as UK Independence Party leader Nigel Farage, who led the UK’s Brexit campaign and even stumped for Trump in the US.
Трамп, однако, похвалил решение Соединенного Королевства выйти из ЕС, и его единственными европейскими друзьями до сих пор были такие лица, как лидер Партии независимости Соединенного Королевства Найджел Фараж, возглавивший кампанию Брексита Великобритании и даже удививший Трампа.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert