Sentence examples of "submit for consideration" in English

<>
Interested Governments and other stakeholders are welcome to submit project proposals for consideration, accompanied by a letter, which should be signed by the proponent. Заинтересованным правительствам и другим сторонам предлагается представлять на рассмотрение проектные предложения с сопровождающими письмами, которые должны быть подписаны осуществляющей организацией.
Having established the basic legal, institutional, and policy architecture in 2008, the Board faces the challenge in 2009 of operationalizing mechanisms to enable eligible Parties to develop and submit funding proposals for consideration by the Board. После создания в 2008 году базовой правовой, институциональной и политической архитектуры в 2009 году Совету предстоит решить задачу по вводу в действие механизмов, которые должны предоставить Сторонам, имеющим право на получение помощи, возможность разрабатывать и представлять на рассмотрение Совета предложения по финансированию.
Requested the secretariat to submit the amended report to the Executive Body for consideration; просила секретариат представить доклад с внесенными в него поправками на рассмотрение Исполнительного органа;
The European Commission will submit a report for consideration by the European Parliament and the Council of Ministers by June 30, 2006. Европейская Комиссия представит доклад на рассмотрение Европейского парламента и Совета министров к 30 июня 2006 года.
Referring to the compatibility of braking systems of heavy vehicle combinations, he said that an informal group was working on this question and would submit its proposal to GRRF for consideration. Говоря о совместимости тормозных систем составов большегрузных транспортных средств, он отметил, что над этим вопросом работает неофициальная группа, которая представит свое предложение на рассмотрение GRRF.
Accordingly, and pursuant to the above-mentioned resolution 54/151, the Special Rapporteur has the honour to submit this report to the General Assembly for consideration at its fifty-fifth session. С учетом вышесказанного и во исполнение упомянутой резолюции 54/151 Специальный докладчик имеет честь представить настоящий доклад на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят пятой сессии.
Accordingly, and pursuant to the above-mentioned resolution 55/86, the Special Rapporteur has the honour to submit this report to the General Assembly for consideration at its fifty-sixth session. С учетом вышесказанного и во исполнение упомянутой ранее резолюции 55/86 Специальный докладчик имеет честь представить настоящий доклад на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят шестой сессии.
The Special Committee notes that the ongoing funding of senior mission leadership training is an issue that needs to be resolved, and requests the Secretary-General to submit funding proposals for consideration by the General Assembly. Специальный комитет отмечает, что необходимо решить вопрос о текущем финансировании учебной подготовки старших руководителей миссий, и просит Генерального секретаря представить предложения о ее финансировании на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
The Working Party made several proposals regarding the draft programme and asked the representative of France in collaboration with other members of the small group to submit a revised programme for consideration at the Working Party's forty-second session. Рабочая группа внесла несколько предложений по проекту программы и просила представителя Франции в сотрудничестве с другими членами небольшой группы представить пересмотренную программу на рассмотрение Рабочей группы на ее сорок второй сессии.
On 28 December 2000, the Committee issued a note verbale requesting all States to submit to the Committee, for its consideration, lists of organizations and governmental relief agencies providing humanitarian assistance to Afghanistan pursuant to paragraph 12 of resolution 1333 (2000). 28 декабря 2000 года Комитет издал вербальную ноту с просьбой ко всем государствам представить Комитету на рассмотрение списки организаций и государственных учреждений по оказанию чрезвычайной помощи, которые оказывают гуманитарную помощь Афганистану, в соответствии с пунктом 12 резолюции 1333 (2000).
Concerning the braking compatibility of heavy goods vehicles, the Chairman said that GRRF had considered it necessary to request WP.29's permission to set up an informal group, that would elaborate a concrete proposal and submit it to GRRF for consideration. В связи с совместимостью тормозных систем большегрузных транспортных средств Председатель заявил, что GRRF сочла необходимым просить у WP.29 разрешения на учреждение неофициальной группы, которая разработает конкретное предложение и представит его на рассмотрение GRRF.
The delegations of Germany and the Netherlands would prepare new proposals regarding the navigation by radar and the use of radiotelephone under reduced visibility and submit them for consideration of the small group of experts and by the Working Party in 2001. Делегации Германии и Нидерландов подготовят новые предложения, касающиеся плавания при помощи радиолокатора и использования радиотелефонной станции в условиях ограниченной видимости, и представят их на рассмотрение небольшой группе экспертов и Рабочей группе в 2001 году.
Requests the Secretary-General, within existing resources, to seek the views of Member States on the issue of improving the effectiveness of the First Committee, prepare a report recommending appropriate options, and submit it for consideration by the General Assembly at its fifty-ninth session; просит Генерального секретаря, действуя в рамках имеющихся ресурсов, запросить мнения государств-членов по вопросу о повышении эффективности деятельности Первого комитета, подготовить доклад, в котором были бы рекомендованы соответствующие варианты, и представить его на рассмотрение Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии;
After a debate on the proposal, it was agreed that France would be invited to reconsider its proposal in the light of comments made at the meeting and, if it deemed it appropriate, to amend it and to submit it for consideration by the Sixteenth Meeting of the Parties. После прений по этому предложению было решено, что Франции будет предложено пересмотреть свое предложение в свете высказанных на совещании замечаний и, если это будет сочтено ею целесообразным, внести в это предложение соответствующие поправки и представить его на рассмотрение шестнадцатого Совещания Сторон.
Security Council and the General Assembly on the situation in Afghanistan a summary of proposals made during its 4774th meeting, held on 17 June 2003, and any commentary and response to those proposals by any Member State and to submit his relevant recommendations to the Security Council for its consideration. Совет Безопасности предлагает Генеральному секретарю включить в его следующий доклад Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее о положении в Афганистане резюме предложений, внесенных на его 4774-м заседании 17 июня 2003 года, и любые замечания и отклики на эти предложения со стороны любого государства-члена и представить его соответствующие рекомендации на рассмотрение Совета Безопасности.
Recognizing that the method of using Co-ordinators to preside over meetings on specific issues is a practical arrangement comparable to a subsidiary body and that Co-ordinators appointed by the Conference will work under its guidance, be accountable to it and submit their report to it for consideration, as would any chair-person of any subsidiary body, признавая, что метод использования координаторов, с тем чтобы председательствовать на совещаниях по конкретным проблемам, представляет собой практический механизм, сопоставимый с вспомогательным органом, и что координаторы, назначенные Конференцией, будут работать под ее руководством, будут подотчетны ей и будут представлять ей свой доклад на рассмотрение, как было бы в случае любого председателя любого вспомогательного органа,
“The Security Council invites the Secretary-General to include in his next report to the Security Council and the General Assembly on the situation in Afghanistan a summary of proposals made during its 4774th meeting held on 17 June 2003 and any commentary and response to these proposals by any Member State and to submit his relevant recommendations to the Security Council for its consideration. Совет Безопасности предлагает Генеральному секретарю включить в его следующий доклад Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее о положении в Афганистане резюме предложений, внесенных на его 4774-м заседании 17 июня 2003 года, и любые замечания и отклики на эти предложения со стороны любого государства-члена и представить его соответствующие рекомендации на рассмотрение Совета Безопасности.
Having introduced some changes into the document, in particular with regard to the basic approach by the TIRExB on the issue and the use of the term " authorized consignee " as explained in Informal document No. 1 (2002), the Board decided not to continue further deliberations on the subject and to submit Informal document No. 24 (2002) to the UNECE Working Party on Customs Questions affecting Transport (WP.30) for consideration. После внесения некоторых изменений в этот документ, в частности в отношении основного подхода ИСМДП к данному вопросу, а также относительно использования термина " уполномоченный получатель ", разъясненного в неофициальном документе № 1 (2002 год), Совет решил не продолжать обсуждение данного вопроса и представить неофициальный документ № 24 (2002 год) на рассмотрение Рабочей группы ЕЭК ООН по таможенным вопросам, связанным с транспортом (WP.30).
A report listing the requirements for the proposed data centres and the secondary site will be submitted for consideration by the General Assembly at its resumed sixty-second session. Доклад о потребностях в ресурсах на цели деятельности предложенных центров данных и вспомогательного центра будет представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее возобновленной шестьдесят второй сессии.
The liberalization of the judicial system began in August 2001 at the sixth session of the Oliy Majlis, where President Karimov, exercising his constitutional right to initiate legislation, submitted for consideration by the Oliy Majlis a bill to amend the Criminal Code, the Code of Criminal Procedure and the Administrative Liability Code in connection with the easing of criminal penalties. Начало процессам либерализации судебно-правовой системы было положено в августе 2001 года на шестой сессии Олий Мажлиса, на которой Президент Каримов, реализовав свое конституционное право законодательной инициативы, внес на рассмотрение Олий Мажлиса проект Закона " О внесении изменений и дополнений в Уголовный, Уголовно-процессуальный кодексы и Кодекс Республики Узбекистан об административной ответственности в связи с либерализацией уголовных наказаний ".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.