Sentence examples of "subsequent date" in English

<>
If the approval is renewed following a test or inspection, the subsequent date of expiry may be added on the same line. Если допущение возобновляется после испытания или осмотра, то на той же строке может быть указана последующая дата истечения срока его действия.
Upon signing the treaty at a subsequent date; or при подписании договора — в более позднюю дату; или
She may leave six weeks prior to the probable date of confinement, or at a subsequent date at the employer's discretion, and must return to work no later than 13 weeks from the date she proceeded on leave. Она может уходить в отпуск за шесть недель до ожидаемой даты родов или позднее, по усмотрению работодателя, и должна вновь приступить к работе не позднее чем через 13 недель после даты ухода в отпуск.
Any revision to an approved methodology shall only be applicable to project activities registered subsequent to the date of revision and shall not affect existing registered project activities during their crediting periods. Любой пересмотр утвержденной методологии применяется только к той деятельности по проектам, которая была зарегистрирована после проведения пересмотра, и не затрагивает существующую зарегистрированную деятельность по проекту в течение ее периода кредитования.
This note provides an update on adoptions of the Model Law on Cross-Border Insolvency occurring subsequent to the date of document A/CN.9/580. Записка Секретариата В настоящей записке содержится обновленная информация о принятии Типового закона о трансграничной несостоятельности, которая была получена после опубликования документа A/CN.9/580.
Any revision to approved baseline methodologies shall only be applicable to baselines registered subsequent to the date of revision and shall not affect existing registered projects activities during their crediting periods. Любой пересмотр одобренных методологий определения исходных условий применяется лишь к исходным условиям, зарегистрированным после даты пересмотра, и не затрагивает существующую деятельность по зарегистрированным проектам в течение их периодов кредитования.
Any revision to an approved methodology shall be applicable only to project activities registered subsequent to the date of revision and shall not affect existing registered project activities during their crediting periods. Любой пересмотр утвержденной методологии применяется только к той деятельности по проекту, которая была зарегистрирована после проведения пересмотра, и не затрагивает существующую зарегистрированную деятельность по проекту в течение ее периода кредитования.
Such a Special Rapporteur could support and facilitate the continued implementation of the commitment made in the Beijing Platform for Action, with a subsequent target date of 2005 established in the outcome document of the twenty-third special session of the General Assembly in 2000, to “revoke any remaining laws that discriminate on the basis of sex”. Такой специальный докладчик может содействовать и способствовать продолжению осуществления обязательств, принятых в Пекинской платформе действий, с учетом последующей даты, определенной на 2005 год в Итоговом документе двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 2000 году с целью «отменить любые сохраняющиеся законы, которые закрепляют дискриминацию по признаку пола».
Communications and nominations received subsequent to the date of the present document will be reproduced in further addenda. Сообщения и кандидатуры, полученные после даты настоящего документа, будут воспроизведены в последующих добавлениях.
Any amendments to appendix B shall apply only to small-scale afforestation and reforestation project activities under the CDM which are registered subsequent to the date of amendment and shall not affect already registered small-scale afforestation and reforestation project activities under the CDM during the crediting periods for which they are registered. Любые поправки к добавлению В применяются только к той маломасштабной деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках МЧР, которая была зарегистрирована после внесения поправки, и не затрагивает уже зарегистрированную маломасштабную деятельность по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках МЧР в течение периодов кредитования, применительно к которым она зарегистрирована.
Information received subsequent to that date will be included in addenda to the present document. Информация, поступившая после этой даты, войдет в соответствующие добавления к настоящему документу.
Subsequent to that date, a small liquidation team was established at Headquarters until 31 December 1997, in connection with the residual administrative tasks related to the closing of the Mission. После этой даты в штабе была создана небольшая группа по вопросам ликвидации, которая функционировала до 31 декабря 1997 года в связи с необходимостью выполнения оставшихся нерешенными административных задач, связанных с закрытием Миссии.
Any revision shall only be relevant to baselines [validated] [approved] subsequent to the time date of revision and therefore shall not affect existing registered projects activities during their crediting periods. Любой пересмотр имеет значение для исходных условий, [одобренных] [утвержденных] после времени к дате пересмотра и поэтому не затрагивает существующие зарегистрированные проекты деятельность по проектам в течение периода их кредитования.
Remaining unapplied amounts would be carried forward and applied to the consolidated assessments issued subsequent to the effective date of implementation. Остаток незачтенных сумм был бы перенесен на будущий период и зачтен в счет консолидированных взносов, начисленных после даты консолидации счетов.
Payments received subsequent to the effective date of the consolidation would be applied first to settle those amounts in total (without regard to individual peacekeeping operation and/or mandate periods), in accordance with Regulation 3.5 of the Financial Rules and Regulations; В соответствии с положением 3.5 Финансовых правил и положений платежи, полученные после даты консолидации, направлялись бы в первую очередь на погашение этой задолженности в общей сумме (без учета отдельных операций по поддержанию мира и/или мандатных периодов);
It should also be noted that upon consolidation, all unpaid assessments (except as noted above) would be treated equally, so that payments received subsequent to the effective date of consolidation would be applied first to settle those amounts in total (without regard to individual peacekeeping operations and/or mandate periods), in accordance with financial regulation 3.5; Следует также отметить, что после консолидации вся причитающаяся задолженность по взносам (за исключением упомянутой выше задолженности) будет учитываться одинаково таким образом, что в соответствии с положением 3.5 Финансовых положений платежи, полученные после даты консолидации, будут направляться в первую очередь на погашение этой задолженности в общей сумме (без учета отдельных операций по поддержанию мира и/или мандатных периодов);
The mine is supposed to be definitely closed by the end of 2012 with the end of the coal production for electricity generation by October 2007 and subsequent environmental project supervision after that date. Окончательное закрытие этого горнодобывающего предприятия запланировано на конец 2012 года, прекращение угледобычи для производства электроэнергии- на октябрь 2007 года, после чего начнется осуществление проекта по восстановлению окружающей среды.
In a subsequent letter to F & T from Standard Chartered Bank, the expiry date for the letter of credit was extended to 12 August 1990. В одном из последующих писем в адрес " Ф & Т " от " Стэндард чертерд бэнк " срок аккредитива был продлен до 12 августа 1990 года.
When substantive consolidation is ordered subsequent to commencement of insolvency proceedings, the specified date from which the suspect period is calculated retrospectively with respect to the enterprise group members included in the substantive consolidated may be: при издании приказа о материальной консолидации после открытия производства по делу о несостоятельности, оговоренной датой, с которой подозрительный период рассчитывается ретроактивно в отношении членов предпринимательской группы, охваченных материальной консолидацией, может быть:
section 4: “Interpretation of subsequent legislation- All legislation enacted on or after the commencement date shall, to the extent that it admits of such a construction, be construed so as to be consistent with the International Covenant on Civil and Political Rights as applied to Hong Kong.” статья 4: " Толкование последующих законов- Все законы, принятые на дату начала осуществления или после нее, должны в той мере, в какой они допускают подобное толкование, толковаться таким образом, чтобы соответствовать Международному пакту о гражданских и политических правах применительно к Гонконгу ".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.